Онлайн книга
Примечания книги
1
Бананом азиаты называют человека азиатского происхождения, который живёт в западной стране и утратил связь с культурой своих предков. Такое прозвище было выбрано потому, что фрукт банан жёлтый снаружи, белый внутри, что намекает на цвет кожи — азиат снаружи, европеец внутри.
2
Сате, также сатэ, реже сатай — блюдо индонезийской и малайзийской кухни. Представляет собой миниатюрный вариант шашлыка, изготовляемый практически из любых видов мяса, птицы, субпродуктов, даров моря и многих других продуктов.
3
Фаранг — это слово используется тайцами для названия европейцев. Слово прочно вошло в обиход среди туристов и европеоидного населения, постоянно проживающего в Таиланде.
4
Примерно 185 квадратных метров.
5
В нацистской Германии Готтляубиг был нацистским религиозным термином для формы деизма, практикуемой теми немцами, которые официально покинули христианские церкви, но сохранили свою веру в высшую силу или божественного творца. Таких людей называли Gottgläubige, а термин для общего движения был Gottgläubigkeit.
6
Национальный фронт освобождения Южного Вьетнама, известный также как Вьетконг — военно-политическая организация, действовавшая в Южном Вьетнаме в 1960–1977 годах, являвшаяся одной из воюющих сторон во Вьетнамской войне.
7
Lao Ban с китайского «босс», «владелец бизнеса».
8
В этом месте я советую вам открыть гугл, вбить туда «морская свинья» и посмотреть картинки. Потому что это не одно и то же, что морская свинка (прим. пер.)
9
Ангкор-Ват — гигантский индуистский храмовый комплекс в Камбодже, посвящённый богу Вишну. Является одним из крупнейших из когда-либо созданных культовых сооружений и одним из важнейших археологических памятников мира.
10
Название этой главы Fire in the hole буквально переводится как «Огонь в яме». Но в то же время эта фраза используется в военном жаргоне. Когда солдат бросает гранату и предупреждает своих товарищей, чтобы те спрятались в укрытии, он кричит “Fire in the hole”, подразумевая что-то в духе «Сейчас рванёт».
11
Если вы сейчас подумали, что Андрижески приплела сюда реально жившего немецкого психолога и социолога Эриха Фромма, то нет. У него была фамилия Fromm, а у того, что в книге — Fromme. Читается одинаково, но всё же не одно и то же.
Автор книги - Дж. С. Андрижески
Дж. С. Андрижески ( JC Andrijeski ) автор бестселлеров, которая пишет паранормальные тайны и апокалипсическую фантастику, часто с сексуальным, романтическим и метафизическим наклоном. JC имеет опыт работы в журналистике, истории и политике, любит боевые искусства, йогу, медитацию, походы, плавание, верховую езду, живопись ... и, конечно же, чтение и письмо. Она выросла в Калифорнийском заливе, но много путешествует и живет за границей - в Европе, Австралии и Азии и от побережья до побережья в континентальной части Соединенных Штатов. В настоящее время она живет и пишет полный рабочий день в Бангкоке, Таиланд.