Примечания к книге «Чёрному, с любовью» – Дж. С. Андрижески | LoveRead.me

Онлайн книга

Книга Чёрному, с любовью
Слишком поздно его спасать. Слишком поздно — он уже не хочет быть спасённым. Славный парень Ник, бывший коп, награждённый медалями ветеран… его уже нет. Ник Танака числится пропавшим уже месяцы. После хаоса на тайском острове Мангаан, Мири и Блэк ищут Ника по всей Европе, отслеживая каждую улику, каждый слух и след, который только можно проверить. Однако следы быстро остывают. Мири должна посмотреть в лицо фактам. Ник, скорее всего, мёртв. Или вампиры убили его, или он погиб в том пожаре на острове Мангаан — она может никогда не узнать правду. Мири и Блэк возвращаются в Соединённые Штаты, в Сан-Франциско, к реальности того, что её дядя Чарльз развязал гражданскую войну на территории Америки. Чарльз больше всего хочет стереть с лица планеты расу вампиров, и для этого он готов поработить или убить каждого человека на Земле. Его недавно основанное «Движение за Чистоту» начинает массовые беспорядки в нескольких штатах. Волнения подбираются ближе к Блэку и Мири, а Чарльз продолжает давить на них, чтобы они примкнули к войне на его стороне. Вампиры тоже беспокоятся о Чарльзе — настолько, что их король связывается с Блэком, желая заключить союз. Взамен он обещает Блэку и Мири новости о Нике. Он также выдвигает предложение, от которого они не могут отказаться. Перевод: Группа Rosland.

Примечания книги

1

Lao ban — уважительное обращение на мандаринском наречии китайского языка. Переводится примерно как «босс», «владелец бизнеса», «господин».

2

Клеймор — двуручный (реже — одноручный) шотландский меч с длинной рукоятью и широким клинком. Длина клинка — 105–110 см, рукояти — 30–35 см. Таким образом, общая длина меча могла доходить до полутора метров.

3

Пьерфон — замок на юго-восточной окраине Компьенского леса, Франция. Служил местом съёмок многих исторических сериалов. В том числе там снимали сцены в Камелоте для сериала «Мерлин».

4

Ундария перистая, или вакамэ, или миёк — вид бурых водорослей из рода ундарий. Имеет сладковатый привкус и обычно используется при приготовлении супов и салатов.

5

Наан — пшеничная лепёшка, блюдо индийской национальной кухни. Основу лепёшки составляет пресное пшеничное тесто.

6

Корма (коурма) — это обычно тушеное мясо с йогуртом и специями. Для приготовления необходимы йогурт или какой-либо другой молочный крем, ореховая или семечковая паста, а также кокосовое молоко. Постоянной составляющей этого блюда является также приправа карри.

7

Дал махани — традиционное индийское блюдо из бобовых, которое очень популярно во многих семьях и является частью повседневного рациона.

8

Бирьяни, или бирияни — второе блюдо из риса и специй с добавлением мяса, рыбы, яиц или овощей. Специи и соусы, необходимые для приготовления бирьяни, могут включать в себя: топлёное масло, кумин, гвоздику, кардамон, корицу, лавровый лист, кориандр, шафран, мятные травы, имбирь, лук, чеснок.

9

Алу гоби — вегетарианское блюдо с индийского субконтинента, приготовленное из картофеля, цветной капусты и индийских специй.

10

Палак панир — это вегетарианское блюдо индийского субконтинента, состоящее из панира в густой пасте, приготовленной из пюре из шпината и приправленной имбирем, чесноком, гарам масала и другими специями. Палак панир можно назвать зеленым паниром.

11

Monster Mash — композиция, которую впервые исполнил Bobby «Boris» Pickett в 1962 году. Рекомендуем послушать, чтобы проникнуться атмосферой, или как минимум посмотреть перевод песни (он есть на amalgama-lab.com)

12

Бейгл — фактически бублик, разрезанный пополам и начинённый начинкой как бутерброд. Довольно популярный вид завтрака/ланча в Америке и других странах.

13

Эффект «зловещей долины» — гипотеза, по которой робот или другой объект, выглядящий или действующий примерно как человек (но не точно так, как настоящий), вызывает неприязнь и отвращение у людей-наблюдателей.

14

Пермутация — (от лат. permutare менять) смена, перестановка, изменение в последовательности определённого количества данных элементов.

15

СоМа (SOMA) — сокращение от South of Market (Саут-оф-Маркет) — название одного из районов в Сан-Франциско.

16

Подставиться под пулю — это англоязычное выражение, аналог нашего «сделать кого-то крайним», «свалить всю вину», «сделать козлом отпущения» и др.

17

G, скорее всего, означает ground floor — то есть, наземный этаж, первый этаж.

Автор книги - Дж. С. Андрижески

Дж. С. Андрижески

Дж. С. Андрижески ( JC Andrijeski ) автор бестселлеров, которая пишет паранормальные тайны и апокалипсическую фантастику, часто с сексуальным, романтическим и метафизическим наклоном. JC имеет опыт работы в журналистике, истории и политике, любит боевые искусства, йогу, медитацию, походы, плавание, верховую езду, живопись ... и, конечно же, чтение и письмо. Она выросла в Калифорнийском заливе, но много путешествует и живет за границей - в Европе, Австралии и Азии и от побережья до побережья в континентальной части Соединенных Штатов. В настоящее время она живет и пишет полный рабочий день в Бангкоке, Таиланд.

Вход
Поиск по сайту
Календарь