Примечания к книге «Благословение небожителей. Том 1» – Мосян Тунсю | LoveRead.me

Онлайн книга

Книга Благословение небожителей. Том 1
В незапамятные времена Се Лянь был наследным принцем государства Сяньлэ. Судьба одарила его всем: прекрасным ликом, чистыми помыслами и бесконечной любовью своих подданных. И если уж кому-то было предначертано стать божеством, то именно его высочеству. Однако удержаться на Небесах оказалось для него не так просто. Се Лянь возносился дважды и дважды был изгнан на землю. И вот спустя восемьсот лет скитаний его высочество вновь возвращается в небесные чертоги. Получив первое задание в роли божества, он сталкивается с таинственным и невероятно могущественным демоном…

Примечания книги

1

Запретный город – часть города, обычно его центр, место обитания императорской семьи.

2

Персиковый источник – источник бессмертия, находящийся на Небесах. Также означает неземное блаженство, рай.

3

Духом поветрия называют человека, приносящего несчастье.

4

Совершенный владыка – почётный титул, который даруется наиболее выдающимся даосам, достигшим бессмертия.

5

Заслугами в индуизме и буддизме называют поощрения, накопленные путём благих свершений и способствующие духовному развитию.

6

Ли – около 500 метров.

7

Гуаньинь – персонаж китайской, японской, корейской и вьетнамской мифологии, покровительница женской половины дома.

8

Приставка «сяо» означает, что человек младше по возрасту либо ниже по статусу, а также может использоваться для создания уменьшительно-ласкательного эффекта.

9

Канга – шейная колодка, надеваемая на преступников.

10

Цзюйян (俱陽) – равный солнцу; цзюйян (巨|陽) – большой член.

11

Наньян (南陽) – солнце юга.

12

Маньтоу – паровая булочка без начинки.

13

Чи – около 30 сантиметров.

14

Ганбянь – древнее китайское оружие: дробящее или в виде металлической плети.

15

Чжан – около 3 метров.

16

Традиционно обращение гэгэ используется по отношению к старшему брату или к малознакомому человеку старше по возрасту, но также может иметь оттенок кокетства, если девушка так называет юношу.

17

Баньюэ (半 – половина, 月 – луна) – полумесяц.

18

Цунь – около 3,3 сантиметра.

19

Цзинь – около 0,5 килограмма.

20

Бобо – обращение к дядюшке либо к мужчине старшего возраста, с которым вы не состоите в родстве.

21

Баоцзы – пирожок с начинкой, приготовленный на пару.

22

Ракшаса и якша – демоны-людоеды и злые духи в индуизме и буддизме.

23

Час крысы – время между одиннадцатью вечера и часом ночи.

24

Мэймэй – обращение к младшей сестре или к молодой девушке.

25

«Дао дэ цзин» – это основополагающее произведение даосизма.

26

Дуйлянь – традиционные китайские парные надписи с глубоким смыслом и ритмичным построением фраз.

27

Цингун – техника, позволяющая мастеру боевых искусств передвигаться с поразительной скоростью, высоко прыгать и бегать по вертикальным поверхностям.

Автор книги - Мосян Тунсю

Мосян Тунсю (кит. упр. 墨香铜臭, пиньинь Mòxiāng Tóngxiù) (род. 1994, Китай) — китайская писательница фэнтези романов в жанре сянься. (Сянься — жанр китайского фэнтези, созданный под влиянием китайской мифологии, даосизма, китайских боевых искусств, традиционной китайской медицины и других элементов культуры Китая). Мосян Тунсю – писательский псевдоним. По словам автора, это имя выбрано не случайно. Есть несколько версий происхождения псевдонима автора. Дело в том, что писать романы она начала ещё во время учёбы в Цзинаньском университете, Мосян Тунсю хотела изучать литературу, а её мать настаивала на том, чтобы она изучала экономику. Её мать сказала, что «чувствует запах чернил в…

Вход
Поиск по сайту
Календарь