Примечания к книге «Благословение небожителей. Том 3» – Мосян Тунсю | LoveRead.me

Онлайн книга

Книга Благословение небожителей. Том 3
Близится Праздник середины осени, а вместе с ним – роскошный пир и состязание фонарей в небесных чертогах. Отправляясь на торжество, Се Лянь не подозревает, что окажется в центре внимания. По возвращении в мир смертных он принимается за работу, ведь теперь нужно прокормить сразу три лишних рта! К несчастью, на задании, которое получил принц, он вновь сталкивается с озлобленным духом ребёнка, однако Хуа Чэн успевает прийти на выручку. После всей неразберихи герои решают отдохнуть – но не тут-то было! На пороге храма Водяных Каштанов возникает Ши Цинсюань в сопровождении Мин И. Оказывается, Повелителя Ветра уже довольно давно преследует одна тварь: божок-пустозвон. Се Лянь соглашается помочь расправиться с ним, и тут дело принимает совсем дурной оборот…

Примечания книги

1

Благовещие облака – разноцветные облака, которые, по китайскому поверью, приносят удачу.

2

Ли – около 500 метров.

3

Чи – около 0,3 метра.

4

Благоуханье красных рукавов – образ, отсылающий к традиционному китайскому сюжету: о девушке, что составляет компанию во время учёбы и зажигает благовония.

5

Куанцао – подвид цаошу, наиболее трудно читаемого стиля китайской каллиграфии. «Цао» означает «трава», и иероглифы должны выглядеть словно спутанные травы. Адаптация И. Селиверстова.

6

Отрывок из стихотворения танского поэта Юань Чжэня «Думы в разлуке».

7

Тайсуй – божество китайской мифологии, в астрологии – звезда, соответствующая Юпитеру; она приносит несчастья. По древним поверьям, если копать землю, когда эта звезда находится на пике своей силы, можно обнаружить жуткий комок плоти, а кто на него посмотрит, тому вовек удачи не видать.

8

Яньчжэнь (豔貞) – прекрасная чистота.

9

Красный конверт – традиционный денежный подарок на рождение ребёнка.

10

Девица-улитка – небожительница, которую Небесный Император отправил на землю помогать по хозяйству одному добродетельному мужчине. Когда тот уходил работать в поле, превращалась в девушку, готовила и убиралась в доме.

11

Чжан – около 3 метров.

12

Буквально «пусть ваш брак длится сто лет». Традиционное свадебное пожелание в Китае.

13

Изречение Сунь-цзы (544–496 гг. до н. э.), китайского стратега и мыслителя, автора трактата «Искусство войны».

14

Шиди – младший (по возрасту или статусу) ученик.

15

В китайском сельскохозяйственном календаре год разделён на двадцать четыре сезона, и каждый соответствует определённому этапу полевых работ.

16

Замок долголетия – шейный амулет в форме замка. По поверьям, если надеть его на ребёнка, он защитит от злых духов, отведёт беду и дарует долгую жизнь.

17

Кайшу – основной стиль современной китайской письменности.

18

Изменённая поговорка «искусные руки возвращают жизнь» – про одарённых лекарей.

19

Золотой ветвью с яшмовыми листьями называли людей знатного происхождения.

20

Юэячань – китайское древковое оружие с плоским наконечником на одной стороне и серповидным на другой.

21

Фигура Доу – одна из даосских печатей: мизинцы, указательные и большие пальцы вытянуты и прижаты друг к другу, остальные собраны в кулак.

22

Иероглиф «са» – 卅.

23

Вспышка угасающей свечи – кратковременное улучшение состояния больного перед самой смертью.

Автор книги - Мосян Тунсю

Мосян Тунсю (кит. упр. 墨香铜臭, пиньинь Mòxiāng Tóngxiù) (род. 1994, Китай) — китайская писательница фэнтези романов в жанре сянься. (Сянься — жанр китайского фэнтези, созданный под влиянием китайской мифологии, даосизма, китайских боевых искусств, традиционной китайской медицины и других элементов культуры Китая). Мосян Тунсю – писательский псевдоним. По словам автора, это имя выбрано не случайно. Есть несколько версий происхождения псевдонима автора. Дело в том, что писать романы она начала ещё во время учёбы в Цзинаньском университете, Мосян Тунсю хотела изучать литературу, а её мать настаивала на том, чтобы она изучала экономику. Её мать сказала, что «чувствует запах чернил в…

Вход
Поиск по сайту
Календарь