Примечания к книге «Светлые тени» – Сайрита Дженнингс | LoveRead.me

Онлайн книга

Книга Светлые тени
21 год назад, жизнь Габриэллы была у нее украдена, не успев начаться. Осиротевшая при рождении и помещенная в крепость лжи, для защиты ее личности, она никогда по-настоящему не понимала своего предназначение на этой земле. Но теперь, после Перехода, когда Габриэлла приняла свою судьбу, её преследуют призраки из прошлого. Даже невероятная сила, струящаяся по венам Габриэллы, не в силах изменить то, что часть девушки сломлена навсегда. Когда старые враги попытаются уничтожить крохотную частицу нормальной жизни, которая ещё у неё осталась, Габриэлле придётся столкнуться с отвратительной правдой о Дориане - мужчине, которому она решила отдать свою любовь, невзирая на его тьму. Всё, что было ей дорого - ложь, а каждый близкий человек - незнакомец. И вот теперь, когда Габриэлла стоит на пороге битвы всей своей жизни, она узнаёт, что, возможно, всё это время сражалась не на той стороне. Третья книга серии "Тёмный свет" - всеми ожидаемое заключение прекрасной и трагической истории любви Габриэллы и Дориана.

Примечания книги

1

Декаданс - название десерта

2

5 футов 9 дюймов ~ 176 см

3

ОКР - обсессивно-компульсивное расстройство, невроз, навязчивые идеи

4

Полемос - в греческой мифологии олицетворение войны, бог битвы, спутник бога войны Ареса

5

дюйм (= 2, 5 см)

6

Компания Samsonite производит чемоданы

7

Журнал GQ (Господа Квартальная) - ежемесячный мужской журнал

8

Apatз (Апатэ) - в греческой мифологии персонификация лжи

9

Иридий - редкий драгоценный камень

10

Машина времени в джакузи - американский фильм, где главные герой отправились назад в прошлое

11

Уолдо – персонаж английских детских книжек «Где же Уолдо?». Он одет в красно-белый полосатый свитер, такую же шапку и синие джинсы

12

Карамельная трость - это твёрдая карамельная палочка в форме трости красно-белого цвета

13

Си-Так - аэропорт в Сиэтле

14

крытый фермерский рынок

15

отрывок от Матфея 17 глава 20

16

Дебби Даунер (Debbie Downer) — персонаж культового американского шоу Saturday Night Live (Субботним Вечером в Прямом Эфире), в исполнении Rachel Dratch, наводящий на всех тоску своими замечаниями и высказываниями

17

Voss – элитная бутилированная вода

18

Лимб - промежуточное состояние или место пребывания не попавших на небеса душ, не совпадающее, однако, с адом или чистилищем

19

donkey - коктейль "осел" из ликера, рома

Автор книги - Сайрита Дженнингс

Сайрита Дженнингс

С.Л. Дженнингс - автор бестселлеров современной и паранормальной романтики, беспрестанно пьющая кофе и безумно любящая коллекционировать.

Вход
Поиск по сайту
Календарь