Примечания к книге «Ужасно богатый вампир» – Женева Ли | LoveRead.me

Онлайн книга

Книга Ужасно богатый вампир
Скоро начнется время светских раутов, на которых Джулиан, будучи наследником империи Руссо, обязан найти себе невесту. На вечеринке по случаю открытия сезона Джулиан встречает Тею, ворвавшуюся в его жизнь словно ураган. Доброта и невинность девушки пробуждают в нем неведомые до этого чувства. Однако когда виолончелистка узнает о мире Джулиана, ей начинает грозить смертельная опасность. Тее требуется защита, а Джулиану – фиктивная невеста. Поэтому он делает девушке предложение, от которого та не может отказаться: если она сыграет роль его возлюбленной, то получит защиту вампира. Но мир инфернальных аристократов-миллионеров оказывается гораздо более мрачным, чем Тея себе представляла.

Примечания книги

1

Carpe Noctem (карпэ ноктэм) – латинское выражение, «ночной» аналог выражения «Carpe diem», которое переводится как «наслаждайся ночью». Эту фразу можно использовать для того, чтобы мотивировать кого-либо (и себя в том числе) закончить все дела днем, а вечернее время оставить для отдыха.

2

Carpe diem (карпэ диэм, с лат. – «лови день») – устойчивое латинское выражение, означающее «живи настоящим», «лови мгновение».

3

Отсылка к балладе английского поэта-романтика Джона Китса «La Belle Dame sans Merci» (фр. «Безжалостная красавица»).

4

Из «La Belle Dame sans Merci» («Безжалостная красавица») Дж. Китса (пер. Л. И. Андрусона).

5

В данном случае речь об Эйфелевой башне.

6

«Железная дева» – саркофаг с шипами, использовавшийся в качестве орудия пыток

7

Волшебный: любовные заклинания.

8

Аптекарь (франц.).

9

Выразительный (итал.).

Вход
Поиск по сайту
Календарь