Примечания к книге «Между раем и адом» – И. Б. Циммерманн | LoveRead.me

Онлайн книга

Книга Между раем и адом
Грандиозный финал трилогии «Мона». С ведьмой, архидемоном, дьяволами, вампирами, оборотнями, ангелами, скелетом и многими знакомыми и новы¬ми фигурами из мифологии. Все могло быть так красиво. Ведьма Мона и ее жених архидемон Бальтазар признались друг другу в любви, усыно¬вили прожорливую свинью-демона и хотят пожениться, на этот раз намеренно… Но тут решающий удар наносят бра¬тья-вампиры из семьи Носдроф. Теперь под угрозой нахо¬дится не только реальность Моны – на карту поставлен, кажется, весь мировой порядок. Рай и Ад должны наконец забыть о своих разногласиях, чтобы остановить угрозу братьев-вампиров. Вдобавок ко всему напряжение обо¬стряет отношения Моны, потому что любовь к бывшему богу приносит с собой неожиданные проблемы. Когда по¬следняя печать Моны ломается, начинается катастрофа.

Примечания книги

1

Игра слов. Windbeutel (нем.) – здесь: пирожное с заварным кремом. Дословно название переводится как «ветроуказатель, ветроулавливатель»: тканевый конус, предназначенный для указания направления и примерной скорости ветра. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

СДВГ – синдром дефицита внимания и гиперактивности – расстройство поведения и психического развития, которое характеризуется повышенной активностью и импульсивностью, а также трудностями с концентрацией внимания.

3

TEDI – сеть магазинов товаров для дома, элементов декора, игрушек и пр.

4

Вишинг – телефонное мошенничество, во время которого злоумышленники выманивают у своих жертв деньги или личную информацию, представляясь родственниками или сотрудниками различных организаций.

5

Посттравматическое стрессовое расстройство – тяжелое психическое состояние, которое возникает в результате воздействия сверхмощного травмирующего события. Неспособность выйти из-под влияния негативных эмоций и воспоминаний тесно связана с ощущением собственной беспомощности в опасной ситуации.

6

Hass – ненависть (нем.).

7

Добро пожаловать (англ.).

8

Бодислэм – тип броска в рестлинге, при котором борец сначала поднимает противника, а потом бросает.

9

Отсылка к шлягеру семидесятых годов «Blau blüht der Enzian» исполнителя Хайно. Является интерпретацией немецкой народной песни, а ее название переводится как «Горечавка цветет синим цветом».

10

Оригинальные названия: «Zeichnen lernen in 5 Wochen» и «Zeichnen lernen Tag für Tag».

Вход
Поиск по сайту
Календарь