Онлайн книга
Примечания книги
1
«Ундервуд» – популярная пишущая машинка, производившаяся одноименной компанией со штаб-квартирой в Нью-Йорке с 1895 по 1959 год.
2
«У меня есть мечта» (англ. «I have a dream») – название известной речи Мартина Лютера Кинга. Слово «dream» с английского языка переводится и как «сон», и как «мечта».
3
Один фут составляет треть метра. Соответственно, две тысячи футов – это приблизительно шестьсот десять метров.
4
«Дэннис» (англ. «Danny's») – популярная сеть кафе типичной американской кухни в США.
5
Бум доткомов (англ. dotcom bubble) – экономический пузырь, возникший в Америке в середине 1990-х и закончившийся в 2000–2001 годах. В этот период акции многих интернет-компаний сначала показали рост цен более чем на 400 %, а затем их стоимость упала почти на 80 %, из-за чего не все компании смогли пережить этот крах.
6
Лоу-фай – направление музыки, которое использует приглушенные тона и приземленные образы, чтобы вызвать чувство спокойствия и ностальгии.
7
Англоязычная детская игровая считалочка.
8
Лори Лайтфут – американский адвокат и политик, занимавшая с 2019 по 2023 год пост 56-го мэра Чикаго.
9
Брэндон Джонсон – 57-й мэр Чикаго.
10
«Великий автоугонщик» (англ. Grand Theft Auto) – серия компьютерных игр, разработанная студией Rockstar North. В этой серии игрок может свободно перемещаться по городу, угонять автомобили, участвовать в перестрелках, заниматься кражами и выполнять сюжетные миссии.
11
Одна миля составляет чуть больше полутора километров. Соответственно, пятнадцать миль приблизительно равны тысяче футов или двадцати четырем километрам.
12
«Свит Бейби Инк» (англ. «Sweet Baby Inc.») – канадская компания, работающая с игровыми студиями и внедряющая в игры социальные тренды, включая инклюзивность и борьбу с расизмом.
13
Ибэй (англ. Ebay) – американский сервис для покупки и продажи товаров.
14
Пять фунтов – чуть более 2 килограммов.
15
От англ. «Letgoin». Название препарата образовалось от фразы «Let it go», которое можно перевести как «Отпусти». Название препарата можно вольно перевести как «Отпустин».
16
Игра слов. «Лев Зеленый» и «Леон Грин» переводятся на английский как Lion Green и Leon Green соответственно.