Примечания к книге «Семь безликих святых» – М. К. Лобб | LoveRead.me

Онлайн книга

Книга Семь безликих святых
Святые милосердны. Так говорилось во всех преданиях. Но они же и жаждут крови. Святые и их последователи обладают ужасающей властью в городе. Россана Ласертоза, последовательница Терпения поневоле, после убийства отца готова на все, чтобы разрушить их порядки. Даже использовать магические силы и встретиться с юношей, разбившим ей сердце. Дамиан Вентури, молодой начальник стражи Палаццо, должен служить святым с беспрекословной преданностью. Но три года, проведенные во Второй войне святых, оставили в его душе глубокие раны. Тем временем в Омбразии неуклонно растет количество смертей, а Дамиану и Роз придется объединиться и спуститься в подземелья, где таится нечто зловещее и отнюдь не священное.

Примечания книги

1

Mio signore (итал.) – мой синьор.

2

Merda (итал.) – дерьмо.

3

Пьяцца (итал.) – базарная площадь.

4

Tesoro (итал.) – милая, дорогая.

5

Buon giorno (итал.) – доброе утро.

6

Органетто (другое название – портатив) – миниатюрный переносной орган.

7

Mamma (итал.) – мама, мать.

8

Pistola (итал.) – пистолет.

9

Buona sera (итал.) – добрый вечер.

10

Capitano (итал.) – капитан.

11

Il Trionfo (итал.) – победа, триумф.

Вход
Поиск по сайту
Календарь