Примечания к книге «Солнце, уснувшее в ладонях ведьмы» – Елена Кондрацкая | LoveRead.me

Онлайн книга

Книга Солнце, уснувшее в ладонях ведьмы
Кэтрин – студентка академии ведьм и ведьмаков, спрятанной на острове у берегов Шотландии. Но какая же ведьма обходится без фамильяра? Поиски волшебного помощника заводят Кэтрин в темный лес, но вместо милого зверька она находит свою перепуганную однокурсницу и… настоящего вампира. Но как такое возможно? Надзор истребил этих опасных существ больше ста лет назад. Откуда он взялся и какую опасность для обитателей академии несет его загадочное расследование? Новинка! Первая часть новой дилогии Елены Кондрацкой. Ведьмы, вампиры, кровавые ритуалы и мрачная атмосфера закрытой академии. А еще – живые горгульи. Напряженный slow burn, запретные и опасные отношения. Смертельно опасные. Главный герой – green flag. И кровожадный вампир. Да, так бывает. Наверное… Главная героиня – black cat girl. Любит чокеры, черную помаду и свой синий свитер. Людей она не любит. И вампиров тоже. Особенно рыжих. Эта книга, как американские горки: вот вы вместе с героями на студенческой вечеринке весело рассуждаете о Шопенгауэре, а уже на следующей странице обнаруживаете таинственное убийство. И нетопыря. Милого рыжего нетопыря. Иллюстрация на обложке Valentaine. Макет подготовила Eumiltn (Евгения Морозова), а Елена Кондрацкая отрисовала для издания удивительные черно-белые иллюстрации.

Примечания книги

1

Ритуальный нож.

2

А гелах вэг – «маленькая луна» на гэльском.

3

Коронер – специалист, который занимается расследованием причин и обстоятельств смерти человека, особенно если она произошла при необычных или подозрительных обстоятельствах.

4

Паста, которую делают из дрожжевого экстракта. Её обычно намазывают на хлеб или тосты. Она имеет очень сильный солёный и специфический вкус. В основном «Мармайт» популярен в Великобритании и считается национальным продуктом, но его необычный вкус вызывает противоположные реакции: одни люди его обожают, а другие терпеть не могут.

5

Истина в вине? (лат.)

6

Глупость в вине (лат).

7

Дух из шотландских и английских народных сказок. Его представляют как маленькое существо, которое живёт в домах или на фермах и тайком помогает людям с повседневными делами, особенно ночью, когда все спят. Обычно он добродушный, но обидчивый. Если хозяева дома относятся к нему с уважением, например, оставляют немного еды в благодарность, брауни продолжает помогать. Но, если его разозлить или не уважать, он может уйти или даже начать пакостить.

8

Солнце зимы восходит (гэльск.).

9

Песня британской рок-группы Oasis.

10

Народная шотландская песня Griogal Cridhe («Дорогой Грегор»). Примерный перевод с гэльского: «Они положили его голову на плаху и пролили его кровь на землю. Если б я наполнил там чашку, то напился б допьяна».

Вход
Поиск по сайту
Календарь