Примечания к книге «Эш и Скай» – Нин Горман, Матье Гибе | LoveRead.me

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Эш и Скай
Скай приехала в колледж, чтобы оказаться в тысяче миль от своей семьи и забыть о прошлом. Правда, связаться с Эшем – не лучший способ начать жизнь с чистого листа. Все предупреждают Скай, что этот парень меняет девушек как перчатки. Но так ли он бессердечен, как кажется на первый взгляд? Или просто хочет держать своих внутренних демонов на безопасном расстоянии от других людей? Но Скай не пугают чужие демоны – она слишком занята борьбой со своими.

Примечания книги

1

«Я не знаю, почему, / Я не знаю, почему / Нам обязательно нужно расстаться» (англ.). Здесь и далее примечания переводчика.

2

«Я хочу обо всем забыть с тобой. / Это единственное, чего я хочу» (англ.).

3

«Ты никогда не поймешь, / Что я опасен даже для самого себя, / Но я легко тебе объясню» (англ.).

4

«Все, что он хочет,– это веселиться / Со своей красоткой, да» (англ.).

5

«Этим утром я перестал защищаться. / Ты не покажешь, как было раньше?» (англ.)

6

Sky – небо (англ.).

7

«Но я ни за что не поддамся <…> / Их лжи, я буду бороться <…> / Давай сожжем все дотла» (англ.).

8

*«Это моя новая жизнь, / И я счастлив» (англ.).

9

Джеймс Дин – американский актер. Известен ролями проблемного подростка Джима Старка в картине «Бунтарь без причины», одиночки Кэла Траста в исторической драме «К востоку от рая» и угрюмого работника ранчо Джетта Ринка в эпической вестерн-драме «Гигант».

10

Джордж Ромеро – американский режиссер, сценарист и актер, совершивший переворот в жанре фильмов ужасов и фильмов о зомби. Его самые известные картины – «Ночь живых мертвецов», «Рассвет мертвецов», «Земля мертвых».

11

«Куда ты пропала? / Я так по тебе скучаю. / Кажется, прошла уже целая вечность» (англ.).

12

«Позволь мне отвести тебя / В город сегодня вечером» (англ.).

13

«Иди с нами, и увидишь / Наш город Хеллоуина» (англ.).

14

«Вода бьет в лицо, как луч прожектора. / Выкрутил холодную на полную, чтобы вытрясти слова изо рта, / Хотя я знаю, что меня никто не слушает» (англ.).

15

«Тепло наших тел» – романтическая зомби-комедия от режиссера Айзека Мариона.

16

«Надеюсь, ты будешь в безопасности в объятиях другого, / Потому что я не в силах вынести твою любовь» (англ.).

17

«Я видел, как рухнули все мои замки, / Ведь они были сделаны из пыли, / И когда-нибудь я смогу над этим посмеяться» (англ.).

18

«Мы с друзьями опрокидываем шоты за столом, / Пьем быстро, а потом говорим медленно» (англ.).

19

«Я пыталась быть идеальной, / Но оно этого не стоило» (англ.).

20

«Даже полуулыбка могла бы замедлить время, / Если бы я мог назвать тебя наполовину моей» (англ.).

21

«Неужели это место, которое мы любили? / Неужели это место, которое я видел во сне?» (англ.)

22

«Неужели я единственный, / У кого за лицом, выше горла идет война, / И тени кричат, что я один» (англ.).

23

«Прежде чем мы потеряем все, у нас будет завтра. / Можем ли мы забыть о том, что случилось вчера?» (англ.)

24

«И она сказала: воспользуйся своими руками и моим свободным временем, / У нас есть кое-что общее, и это мой язык, / В любом случае у нее есть парень» (англ.).

25

Отсылка к переводу имени: ash – пепел (англ.).

26

«Не рассказывай мне, каким, по-твоему, я мог бы стать, / Я в одиночном плавании, я повелитель своего моря» (англ.).

27

«Я снова буду бояться ночи, / Надеюсь, я не единственный свой друг» (англ.).

28

«Я столкнулась с разрушением, ты просто убил меня и ушел, / Я отдала свое сердце жестокому человеку, / И оно больше никогда не будет биться» (англ.).

29

«Ты понимаешь, кто я? / Действительно хочешь узнать? / Ты видишь меня насквозь?» (англ.)

30

«Я знаю, что ты всего лишь хочешь победить, / Понимаешь, друг, / Жизнь – это лишь игра» (англ.).

31

«Пусть мои небеса становятся серыми, / Я никогда не позволю тебе упасть, / Я всегда буду тебя защищать» (англ.).

32

«Мы недостаточно говорим, / Нам стоит открыться, / Прежде чем будет поздно» (англ.).

33

«Мы не хотим умирать в одиночестве, / Становиться единым целым, / Секс с другом / Может стать фатальной ошибкой» (англ.).

34

«Я знаю, что всему есть предел, / Но мои друзья не полюбят меня так, как ты» (англ.).

35

«В мире ничего не бывает бесплатно, / Я знаю, что не могу притормозить» (англ.).

36

«Ты одна в темноте, / Никому нет до тебя дела, никого нет рядом, / Но ты видела вспышку в ночи?» (англ.)

37

«Когда я прикасаюсь к тебе, / То дрожу, / И остальным не обязательно это понимать» (англ.).

38

«Неизменно пряча шрамы, / От которых мы не можем избавиться» (англ.).

39

«Пепел, падающий с небес» (англ.).

40

«Мы оба приговорены временем, / И теперь мы совсем одни, / Защити меня от моих желаний» (англ.).

41

«Сейчас лучшее время моей жизни, / Никогда прежде я не чувствовал ничего подобного» (англ.).

42

«У меня мурашки, / Их становится все больше» (англ.).

43

You’re The One That I Want – саундтрек к фильму «Бриолин» с Джоном Траволтой.

44

Оливия Ньютон-Джон – британо-австралийская актриса, исполнительница главной роли в фильме «Бриолин».

45

«Сейчас лучшее время мое жизни, / Никогда прежде я не чувствовал ничего подобного» (англ.).

46

«Не подходи, / Внутри темно, / Там прячутся мои демоны» (англ.).

47

«Когда ты стоишь в тени, / Я могу открыть небо, / Я могу предложить решение» (англ.).

48

«Я умираю каждый раз, когда ты отворачиваешься, сердце мое, / Моя жизнь никогда не будет прежней, / Эта любовь забрала у меня все» (англ.).

49

«Сколько ты сможешь выдержать боль, / Сколько будешь прятать лицо <…> / Сколько еще будешь играть в эту игру» (англ.).

50

«И снова прощай, / Это конец, / Я скучаю, друг» (англ.).

51

«Я потерял себя и не знаю, / Почему мое сердце разбито и отвергает твою любовь» (англ.).

52

«Я хочу исцелиться, хочу почувствовать, / Что я близок к чему-то настоящему» (англ.).

53

«Правда и ложь запутались и смешались, / И теперь мне не понять, что реально, а что нет» (англ.).

54

«В день, когда ты ушел, / Я поняла, что ничего уже не будет прежним» (англ.).

55

«Но я не могла остаться в стороне, не могла выдержать это, / Я надеялась, что ты увидишь мое лицо и вспомнишь, / Что для меня еще ничего не кончено» (англ.).

56

«Если все, что я сделал, отдаляет меня от тебя, / Может ли милосердие спасти меня и вернуть? / Но я слишком далеко» (англ.).

57

«Вы должны знать, что вы прекрасны такие, какие вы есть, / И ничего не должны в себе менять, / Это миру стоит пересмотреть свои стандарты, / Не нужно уродовать свою красоту» (англ.).

58

Речь идет об оригинальной обложке французского издания. Для российского издания иллюстрацию нарисовала Ле Ти Куэ Хун.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь