Примечания к книге «Всё имеет свою цену» – Лотте Хаммер, Сёрен Хаммер | LoveRead.me

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Всё имеет свою цену
Среди льдов Гренландии найдено тело убитой 25 лет назад молодой женщины. Расследованием ее гибели занимается отдел убийств копенгагенской полиции под руководством Конрада Симонсена. Обстоятельства смерти погибшей напоминают Симонсену одно из давних дел, к расследованию которого он имел непосредственное отношение. Позже оказывается, что существует еще несколько подобных случаев, хотя основной подозреваемый в совершении преступлений уже много лет числится мертвым. Дело растет с пугающей быстротой, вскрываются все новые и новые эпизоды. По непонятным причинам ход расследования становится объектом пристального внимания администрации премьер-министра страны. Лотте и Сёрен Хаммеры – авторы 10 детективов, переведенных на 16 языков, героями которых стали главный комиссар уголовной полиции Копенгагена Конрад Симонсен и его коллеги из отдела по раскрытию убийств.

Примечания книги

1

Илулиссат – город в Западной Гренландии, расположенный в 200 км к северу от Полярного круга.

2

День святого Ханса – аналог празднику День Ивана Купалы.

3

Гренландское время – Гренландия расположена в 4 временных поясах. Время в столице и большинстве городов южного побережья острова отстает от датского на 6 часов. Датское время отстает от московского на 2 часа.

4

Нуук (Готхоб) – столица Гренландии.

5

Центральная администрация (Hjemmestyret) – центральный орган самоуправления Гренландии.

6

Сисимиут, Аммассалик – поселения на западном и восточном побережьях Гренландии.

7

Хойе Тоструп – квартал города Тоструп, расположенного вблизи Копенгагена.

8

Эстербро – улица в Копенгагене.

9

Слотсхольмен – небольшой остров в Копенгагене, на котором расположен комплекс правительственных зданий.

10

Baserules(англ.) – 1. основные правила; 2. регламент базы.

11

ШК – штаб-квартира.

12

Хиллерёд – предместье Копенгагена.

13

Люнгбю – пригород Копенгагена.

14

Прэстё – городок на юге острова Зеландия.

15

Лиселяйе – городок на северо-западе острова Зеландия.

16

Рёдовре – пригород Копенгагена.

17

«Город стариков» – дом престарелых, а также жилой комплекс для пожилых людей в Копенгагене.

18

Глиптотека – художественный музей в Копенгагене.

19

«Иллум» – модный магазин в центре Копенгагена.

20

«by proxy» (англ.) – по доверенности, с ведома.

21

«The Torture Jet» (англ.)– «Пыточный борт» – специальный самолет для перевозки в США предполагаемых террористов из других стран.

22

Каструп – аэропорт в Копенгагене.

23

Хольстенсборг – город в западной части Гренландии.

24

Горная гряда Кванефьельдет расположена в южной Гренландии близ города Нарсак.

25

Зеландия – остров, на котором рaсположена бóльшая часть Копенгагена.

26

Нюхавн – район Копенгагена, где расположено множество увеселительных и питейных заведений.

27

Юнгсхувед, Прэстё, Вордингборг – города и населенные пункты на юге Зеландии.

28

Сёллерёд – пригородный район Копенгагена.

29

Нюкёбинг на Зеландии – город на севере Зеландии.

30

«Ирма» – развитая сеть недорогих продуктовых магазинов в Дании.

31

Лолланд – один из крупных датских островов.

32

Рёрвиг – город на северо-востоке Ютландии.

33

Брёндбю – пригород Копенгагена.

34

Кёбмагергаде – улица в центре Копенгагена.

35

«The buck stops here» (англ.) – «Здесь кончаются все разногласия».

36

Fucking weirdo(англ.) – Чертов ублюдок.

37

Фру – в странах Скандинавии обращение к замужней женщине.

38

Фюн – один из датских островов.

39

Каттегат – один из крупнейших датских проливов.

40

Стройет – пешеходная улица в центре Копенгагена.

41

Луизиана – музей современного искусства в Копенгагене.

42

Арне Якобсен – известный датский архитектор. Отель «САС» построен по его проекту в Копенгагене в 1960 году.

43

Фолькетинг – парламент Дании.

44

Кристиансборг – резиденция датского парламента.

45

«Air Force Journal»(англ.) – «Журнал ВВС».

46

«On Guard in North» (англ.)– «На страже Севера».

47

Якобсен, Якоб Кристиан (1811–1887) – известный датский промышленник и филантроп, основатель пивоваренного концерна «Карлсберг».

48

Биспебьерг – район Копенгагена.

49

Kolding – от kold (дат.) – холодный.

50

Mug shot(англ.)– послужной список.

51

Финнмарк – северо-восток Норвегии.

52

Хельсингёр – город вблизи Копенгагена.

53

«No harm done»(англ.) – никто не пострадал.

54

Мальмё и Хельсингборг – шведские города, расположенные неподалеку от Дании.

55

ПСК – полицейская служба контрразведки.

56

«Агнета и водяной» – подводная скульптура по мотивам сюжета датской народной сказки, установленная под поверхностью одного из каналов Копенгагена вблизи площади Хойброплас в 1992 году.

57

Епископ Абсалон – основатель Копенгагена. Конная статуя работы скульптора Вильхельма Биссена установлена в 1901 году.

58

The blame game (англ.) – здесь «Хорошая мина при плохой игре».

59

Харесков – лес Харесков расположен к северо-западу от Копенгагена.

60

Даннеброг – национальный флаг Дании – представляет собой белый крест на ярко-красном поле.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь