Примечания к книге «Волчья ягода» – Элеонора Гильм | LoveRead.me

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Волчья ягода
Романы Элеоноры Гильм рассказывают о самом важном, погружая в чужие судьбы так легко, что хочется читать ее снова и снова! Встречайте новинку в серии книг о простой сибирской девушке и ее непростой судьбе – Аксинья как никто доказывает, что любить и быть любимой – самое счастливое и самое трудное испытание на свете… Третий роман является продолжением истории непростой жизни Аксиньи Ветер, знахарки и травницы. Россия начала XVII века, Смута, голод, сумятица. Жизнь героини наполнена тревогами о дочери и хлебе насущном. Мужчина из прошлого появится в её жизни и снах, принесёт страх и смятение.

Примечания книги

1

Жизненный путь Аксиньи Ветер описаны в романах «Обмануть судьбу» (Эксмо, 2020) и «Искупление» (Эксмо, 2021).

2

Поршни – кожаная обувь. – Здесь и далее примечания автора.

3

Речь идет о Владиславе, сыне Сигизмунда III. Он являлся наследником Речи Посполитой, а в 1613 году был провозглашен Великим князем Московским, правителем России.

4

Верста – 1066,8 м.

5

Душегрея – женская одежда, которая надевалась поверх сарафана, кофта; доходила до талии или поясницы.

6

Служилые люди – лица, которые несли военную или гражданскую службу в пользу государства.

7

Канопка – кружка (устар.).

8

Чушка – подбородок (перм.).

9

Брюхо – желудок (старорус.).

10

Аксинья искажает имя святой Сусанны Салернской.

11

Каменные горы, Камень – старое название Уральских гор.

12

Весновей – март.

13

Братич – сын старшего брата, племянник.

14

Мамошка, тетёшка – публичная женщина (старорус.).

15

Целовальник – должностное лицо в России, выбиравшееся в уездах и посадах; исполнял судебные, финансовые и полицейские обязанности.

16

Посадские люди – основная часть населения города, платившая налоги.

17

Валёк – деревянная пластина с ручкой для стирки белья.

18

Поскребыш – поздний ребенок.

19

Здесь и далее авторские стихотворения, вдохновленные русским народным творчеством.

20

Огненный (вогненный) бой – так в России называли огнестрельное оружие.

21

Мех – мешок, кожаная емкость для жидкости или сыпучего материала.

22

Пасхальная седмица – неделя после Пасхи.

23

Подать – в России прямой налог в пользу государства.

24

День поминовения Корнилия Комельского – 19 мая; преподобный Корнилий Комельский – отшельник, нестяжатель, игумен Корнилиева монастыря. – Все даты даны по старому стилю.

25

Каганька – ребенок, дитя (перм.).

26

Трупёрда – неповоротливая баба (устар.).

27

Вознесение Господне в 1614 году приходилось на 2 июня.

28

Выносок, вымесок – незаконный ребенок, рожденный вне брака.

29

Воздвижение Креста – двунадесятый праздник, в который христиане отмечают обретение Святого животворящего Креста Господня, 14 сентября.

30

Яхонтовый – здесь: фиолетовый.

31

Сон-трава – народное название прострела, цветка с нежно-фиолетовым венчиком.

32

Риза – верхнее облачение священника при богослужении.

33

Пуд – русская мера веса, равная 16,36 кг.

34

День памяти Преподобного Сергия Радонежского – 25 сентября.

35

Покров Пресвятой Богородицы – христианский праздник, приходится на 1 октября.

36

Бурнатый – темно-коричневый (устар.).

37

Дмитриевская суббота – день поминовения усопших, 26 октября.

38

Святитель Евтихий, архиепископ Константинопольский.

39

Филиппов пост – пост, установленный в честь Рождества Христова, продолжался с 15 ноября по 24 декабря.

40

Опашень – летняя верхняя одежда, долгополый кафтан с короткими широкими рукавами.

41

Супрядки – совместное выполнение женской сезонной работы крестьянками.

42

Четверть – русская мера длины, равная примерно 18 сантиметрам.

43

Большуха – старшая женщина в крестьянской семье.

44

Кудель – самый тонкий, качественный лен.

45

Немцами звали шведов и прочих европейцев.

46

Видза оланныд – здравствуйте (коми-перм.).

47

Сиё – он (коми-перм.).

48

Дозмор Коля – Тетерев Коля; у крещеных пермяков использовались два имени – данное согласно обычаю и при крещении.

49

Коты – башмаки (устар.).

50

До реформы патриарха Никона в России крестились двумя перстами.

51

Повойник – головной убор замужней женщины, полотняная шапочка.

52

Нимкодь, мый аддза Тіянӧс – рад, что вижу вас (коми-перм.).

53

Боньгиз – ворчунья (коми-перм.).

54

Неделей раньше именовали воскресенье.

55

Алтарник – мирской помощник священнослужителя; чтец – мирянин, читающий псалмы; диакон – священнослужитель, помогающий при богослужении.

56

Преснушка – пирожок, который пекли на Святки, с начинкой из грибов, ягод, каши.

57

Разбором после 1613 года называли деление казаков на старых, служивших еще до начала XVII в., и тех, кто ушел в казаки во время Смуты (беглых холопов, крестьян и др.).

58

Коновязь – место для привязывания лошадей, чаще всего в виде столба с кольцами.

59

Ожерелье – богатое украшение по горловине рубахи, кафтана.

60

Затинная пищаль – старинное огнестрельное орудие, которое устанавливалось в затин – место за тыном, внутри укрепленного города.

61

Половник – лишившийся земли или малоземельный крестьянин, который пользовался землей за долю урожая и отработки.

62

Остяки – старое название народности ханты; вогулы – устаревшее название народности манси.

63

Ефимов день – день Евфимия Великого, 20 января по старому стилю.

64

Предстоятель – священник, который ведет богослужение.

65

Ямская повинность – государственная повинность сельского и городского населения России, которая состоит в организации перевозок.

66

Хлебное вино – старое название водки.

67

Уза – пчелиный клей, прополис.

68

Абаддон – демон, воплощение разрушения.

69

Неделя святых жен-мироносиц – третья неделя по Пасхе.

70

Цыренщик – кузнец, изготавливающий цырен, приспособление для варки соли.

71

Курощуп – бабник (устар.).

72

День Усекновения главы Пророка Иоанна в 1616 г. приходился на 29 августа.

73

Грешневик – конусовидный колпак с небольшими полями.

74

Шандал – массивный подсвечник.

75

Скоромный – запрещенный религиозными предписаниями к употреблению в постные дни. Во время поста употребление мясной, молочной пищи запрещено всем, кроме детей, хворых, беременных женщин.

76

Вшивы – вставки из другой материи в национальном русском костюме; чаще всего из шелка, парчи, дорогих тканей, служили украшением.

77

Десница – правая рука.

78

Иов Добычин, сын Лачинов, воевода в Соли Камской 1613–1616 гг., был женат на Евдокии, сестре Максима Яковлевича Строганова.

79

Вершок – русская мера длины, равная 4,5 см.

80

Шуя – левая рука.

81

Уд – на Руси название мужского полового органа.

82

Волчья ягода – народное название волчеягодника обыкновенного, ядовитого кустарника, который использовался в народной медицине.

83

Евфимия Птичья костка – день великомученицы Евфимии Всехвальной, 16 сентября.

84

Сажень – зависит от вида, в данном случае косая сажень 2,48 м.

85

Полудницы – лесные девы по славянской мифологии.

86

На грядки – «на козлах» телеги, на облучке.

87

День Ионы и Фоки 22 сентября по старому стилю. Иона – пророк, посланный в Ниневию и оказавшийся в брюхе кита. Фока – мученик, казнен римским императором Траяном.

88

Хмурень – славянское название сентября.

89

Епитрахиль – принадлежность богослужебного облачения священника, длинная лента, огибающая шею и обоими концами спускающаяся на грудь.

90

Аналой – четырехугольный столик, употребляемый при богослужении.

91

Скуфья – черный головной убор православного священника, шапочка.

92

День святого Ионы Новгородского – 5 ноября.

93

Псалом 126:3.

94

Глезна – голень (старорус.).

95

Новый завет. Деяния Апостолов 19:19.

96

Мамона – демон, олицетворение богатства и стяжательства.

97

Брыдлый – гадкий, вонючий (старорус.).

98

Шаврик – кусок дерьма (старорус.).

99

Подпечье – полость под печкой, где хранились дрова, просушивалась обувь.

100

День святого Иоанна Златоустого – 13 ноября.

101

Важда – видение, наваждение.

102

Боровуха – мифический персонаж в образе девушки или женщины, часто непривлекательной.

103

Солоха – дура, неряха (старорус., укр.).

104

Введение во храм Пресвятой Богородицы – православный праздник, отмечается 21 ноября.

105

Камка – дорогая шелковая ткань.

106

Кожух – зимний кафтан, подбитый мехом.

107

Уветливость – нежность, ласковость (устар.).

108

Курное вино – устаревшее название водки.

109

Конец – квартал, район города.

110

Аршин – 88, 6 см.

111

Мусковит – старое название слюды; связано с тем, что Россия являлась основным поставщиком слюды в Европу.

112

Студеное море – старое название Северного Ледовитого океана.

113

Красное окно – большое окно, обрамленное косяками (стойками, расположенными по бокам дверного либо оконного проема). Волоковое окно – небольшое смотровое окно, которое вырублено в двух, уложенных один над другим бревнах деревянного сруба; чаще всего закрывалось тесовой деревянной задвижкой, отсюда название.

114

Тенета – паучья паутина.

115

Рамена – плечи (устар.).

116

Фряжская – итальянская.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь