Онлайн книга
Примечания книги
1
5 футов 4 дюйма равны примерно 163 см. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
1 стоун равен примерно 6,3 кг, следовательно, 9 – примерно 53 кг.
3
От английского слова bird – «птица».
4
Слово sparrow в английском языке означает «воробей».
5
2 мили – примерно 3 км.
6
Тартан – традиционный шотландский узор на тканях, своеобразная «клетка». Цвета и линии на одеждах с тартаном определяют, к какому клану принадлежит владелец.
7
Фейр-айл – техника вязания, названная в честь шотландского острова, на котором и была придумана. Это вязание нитями сразу нескольких цветов для создания цветных узоров – часто геометрических фигур, цветов.
8
Речь о фунтах, что примерно равняется 430 миллионам рублей (курс от июня 2025 года).
9
Письменность древних кельтов и пиктов.
10
5 дюймов – около 13 см.
11
Юго-западный район Лондона, в честь которого названа знаменитая крупная железнодорожная станция Клэпхем-Джанкшен.
12
Пекарня, специализирующаяся на пирожных макарон.
13
Самый крупный и знаменитый универмаг Лондона.
14
Целая группа традиционных индийских соусов и намазок.
15
Рассыпчатые десерты самых разных видов.
16
Телефон экстренной помощи в Британии.
17
Дорогой район Лондона, известный своими ресторанчиками и бутиками.
18
Продуктовый магазин с не самыми дешевыми ценами. Дженни иронизирует над трендами Ислингтона.
19
Имеется в виду не чай, в который добавляют сливки, а целый прием пищи – с таким чаем подают десерты, часто сконы, масло, варенье и топленые сливки.
20
Жанр уличных кукольных представлений, особенно популярных в викторианской Англии. Панч и Джуди – муж и жена, два центральных персонажа буффонады.
21
Слово foil в английском многозначно. Оно может означать фольгу, погоню на охоте, глагол «мешать», а также литературный прием создания персонажа – противоположного во всем главному герою, как отражение.
22
Крошечные закуски.
23
Псевдоним британской модели и актрисы Лесли Лоусон, ставшей иконой 1960-х. Ее прозвище произошло от английского слова twig («веточка») из-за очень худощавой фигуры. Она задала моду на подростковую худобу и мини-платья.
24
Круглая булочка с начинкой из изюма.
25
Центр искусств в элитном район Лондона.
26
Заключительные 12-й и 13-й годы обучения в старшей школе Великобритании.
27
Французское блюдо из слоеного теста: легкая, полая корзиночка или «башенка», которую обычно наполняют мясной, овощной или сливочной начинкой.
Автор книги - Кристен Перрин
Кристен Перрин(англ.Kristen Perrin) Американская писательница. Кристен Перрин родом из Сиэтла (штат Вашингтон). Она несколько лет проработала продавцом книг, а затем переехала в Великобританию, где получила степень магистра и доктора философии. Она живет со своей семье в Суррее и ее можно встретить, когда она бродит по антикварным книжным магазинам, гуляет по грязи с двумя детьми и собирает слишком много растений. Перрин написала серию книг для подростков, а «Руководство по раскрытию собственного убийства» (How to Solve Your Own Murder, 2024) стала ее дебютом во взрослой литературе в жанре "cozy"-детектива ("уютного"-детектива).