Примечания к книге «Сияние магии» – Майке Фосс | LoveRead.me

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Сияние магии
Реган Сиборн двадцать один год, она любит воду и отличную музыку. Но после жестокой смерти родителей она ведет жизнь в бегах. Ее последняя остановка – Лондон, и хотя Реган понимает, что не сможет задержаться надолго, она чувствует определенную привязанность к этому городу. Однажды вечером в ее жизни появляется потрясающе красивый Пенн и переворачивает все с ног на голову. С неохотой она начинает все больше тянуться к этому обаятельному плохишу, но Пенн ищет не просто мимолетный флирт. Он – принц Артаги, могущественных сирен, а Реган – последняя выжившая из давно известной семьи сирен. И теперь Артага нуждается в ее помощи…

Примечания книги

1

Камден-маркет – ряд розничных рынков, расположенных в Лондоне. – Здесь и далее – прим. пер.

2

Камден-Таун – район на северо-западе Лондона.

3

Риджентс-канал – судоходный канал в Лондоне, расположенный к северу от Темзы.

4

«Сияние» – фильм ужасов, снятый по мотивам одноименного романа Стивена Кинга.

5

Лонг-дринк – алкогольный коктейль достаточного большого размера. Готовится с большим количеством льда.

6

Бирдекель – одноразовая подставка под пивную кружку.

7

Лагер – тип пива, при изготовлении которого используется низовое брожение с последующей ферментацией при низкой температуре.

8

«Тиндер» – популярное приложение, предназначенное для романтических знакомств. Чтобы получить совпадение, два участника должны поставить друг другу лайки.

9

«Моррисонс» – пятая по величине сеть супермаркетов в Великобритании.

10

Холборн – район Лондона, расположенный в центре столицы.

11

«Зачарованные» – американский сериал в жанре фэнтези.

12

«Бен энд Джеррис» (Ben & Jerry’s) – марка мороженого. В данном случае Реган приносит мороженое с кусочками теста, популярное в Англии.

13

«Затвор» – тайский фильм ужасов о сверхъестественном.

14

«Классный мюзикл» – музыкальный молодежный фильм компании Уолта Диснея.

15

«Ромео + Джульетта» – американская романтическая мелодрама на основе пьесы Уильяма Шекспира.

16

«Дё маго» (Les Deux Magots) – знаменитое кафе в округе Парижа.

17

Баффи – главная героиня американского сериала «Баффи – истребительница вампиров».

18

Ангелы Victoria’s Secret – модели, принимавшие участие в ежегодных показах мод, проводимых компанией по продаже нижнего белья Vistoria’s Secret.

19

«Ллойдс Банк» – крупнейший розничный банк Великобритании.

20

Лара Крофт – главная героиня серии компьютерных игр, фильмов и комиксов.

21

Балянусы, или морские желуди, – морские животные, которые прикрепляются к подводным предметам.

22

Пиво-понг – алкогольная игра. Игроки бросают мячи для пинг-понга, стремясь попасть в стакан с пивом, стоящий на другом конце стола.

23

Леонардо (Лео) Ди Каприо – актер, исполнивший главную роль в фильме «Великий Гэтсби».

24

Кристофер (Крис) Хемсворт – австралийский актер.

25

Эдвард Каллен – один из главных героев серии романов «Сумерки».

26

«Ходячие мертвецы» – американский постапокалиптический сериал, основанный на одноименной серии комиксов.

27

Крылатка – ядовитая хищная рыба.

28

«Чип хэппенс» – мороженое фирмы «Бен и Джеррис».

29

Дрогон – дракон, персонаж сериала «Игра престолов».

30

«Ханна Монтана. Кино» – художественный фильм, снятый по мотивам комедийного телесериала для подростков «Ханна Монтана».

31

«Эм-энд-Эмс» (M&M’s) – шоколадное разноцветное драже, выпускаемое фирмой Mars LLC.

32

Начос – закуска, представляющая собой чипсы из кукурузной тортильи с различными добавками.

33

Хардин и Тесса – главные герои фильма американского мелодраматического фильма «После», снятого по одноименному роману Анны Тодд.

34

Тако – традиционное блюдо мексиканской кухни. Состоит из кукурузной или пшеничной тортильи с разнообразной начинкой.

35

«Поймай меня, если сможешь» – американский художественный фильм в жанре детективной трагикомедии.

36

«Марио карт» – серия компьютерных игр в жанре гонок.

37

«Аббатство Даунтон» – британский исторический телесериал.

38

Анастейша и Кристиан – главные персонажи романа «Пятьдесят оттенков серого» и одноименного фильма.

39

Клируэлл – комплекс пещер, расположенный в Глостершире. Является горным музеем, в который водят экскурсии.

40

Глостершир – графство на западе Англии.

41

«Большой брат» – формат телевизионных реалити-конкурсов. Участники живут в специально построенном доме, отгороженном от внешнего мира, в то время как их действия непрерывно отслеживаются с помощью камер и микрофонов.

42

Mare – «море» (лат.).

43

«Да пребудет с тобой сила» – известная фраза из серии фильмов «Звездные войны», которая произносится вместо пожелания удачи.

44

«Звездные войны» – серия фильмов в жанре космической оперы, созданная режиссером Джорджем Лукасом.

45

Картофельный гратен (гратен дофинуа) – французское блюдо из нарезанного картофеля, запеченного в молоке или сливках.

46

Айнтопф – густой суп, который заменяет собой первое и второе блюда.

47

«Гейне» (Heyne Verlag) – одно из крупнейших издательств Германии.

48

NaNoWriMo – ежегодный проект, в рамках которого участники пишут черновик романа длиной не меньше 50 000 слов.

49

Вторая бундеслига – профессиональная футбольная лига для немецких футбольных клубов. Является второй по уровню в системе футбольных лиг.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь