Онлайн книга
Примечания книги
1
«Бицзянь» — китайский короткий клинок, кинжал; оружие, использовавшееся как в бою, так и в церемониальных целях.
2
Поэтическое именование Китая (天下, tiānxià — букв. «всё, что под небом»).
3
Вид городской обуви в древнем Китае.
4
«Лю» — подвески на традиционном китайском головном уборе правителей; их число и материал показывали статус владельца.
5
Традиционный головной убор.
6
«Цзинчай» — императорский гонец или посланник с официальным указом; человек, объявляющий волю императора.
7
«Лян» — старинная китайская денежная единица, примерно соответствующая серебряному слитку.
8
Струнный музыкальный инструмент
9
Гогун (公) — китайский аристократический титул, примерно соответствующий европейскому «герцогу» или «князю». Один из высших рангов знати.
10
Должность, аналог нашего "губернатор".
11
Можно перевести как "сестричка" или "младшая сестричка". Личное и очень тёплое обращение.
12
«Вэйци» — старинная китайская стратегическая игра (аналог «го»), в которой игроки по очереди ставят камни на доску, стараясь отгородить больше территории.
13
«Сюнны» (сюнну) — древний кочевой народ к северу от Китая, известный своими набегами на империю; в романе — враги/варвары, с которыми опасно иметь дело.
14
Хан, правитель.
15
Моё сокровище.
16
Император.
17
"Душа моя".
18
Ваше величество.