Примечания к книге «Синдром Гоголя» – Юлия Лист | LoveRead.me

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Синдром Гоголя
1925 год. Полузаброшенный город. Профессор психиатрии и судебный медик из Москвы, Константин Федорович Грених, после революционных событий и гражданской войны едет забирать из детского приюта потерянную дочь, но по дороге ломается дилижанс. Отец, втайне тоскующий по старому режиму, и своенравная десятилетняя девочка, страстно мечтающая вступить в ряды пионеров, оказываются втянутыми в череду таинственных происшествий… Зять председателя местного исполкома, писатель Кошелев, прибыл из Москвы в надежде вернуть фабрику отца. Эксцентричный декадент и задира, он повздорил с секретарем местной газеты: каждый пытается угодить новой власти, но один блещет в столичных литературных кругах, а другой прозябает в провинции. Кошелев признается Грениху, что болен нарколепсией, а наутро литератора находят мертвым…

Примечания книги

1

А я вот нынче слыву знаменитостью. И повстречать человека, который не знает моего лица, большая редкость (франц.).

2

Они прозвали меня русским Эдгаром По! (англ.)

3

Прятаться здесь (англ.).

4

Плачущие ангелы (англ.).

5

Милость (франц.).

6

Но что-то никак не идет сюжет (франц.).

7

…с медицинской правдоподобностью, с терминами, с обилием медицинских инструментов (франц.).

8

Уснуть (англ.).

9

Василий Алексеевич Гиляровский – русский и советский психиатр.

10

Выгодное (англ.).

11

Боже мой, это неслыханно! (англ.)

12

Мне для книги необходимо (фран.).

13

Как интересно! (франц.)

14

«Фауст» Гете в переводе Н. А. Холодковского, 1878 год.

15

«Фауст» Гете в переводе Н. А. Холодковского, 1878 год.

16

Главный персонаж (франц.).

17

Смотрите, смотрите, доктор, вот он, сидит у двери. Он ждет, когда вы уйдете (франц.).

18

Не оставляйте меня, прошу! Прошу! Я не хочу умирать, мне кажется, я сегодня умру… (франц.)

19

Сегодня (франц.).

20

Завтра (франц.).

21

До завтрашнего утра (франц.).

22

До завтра (франц.).

23

Коммунистический интернационал молодежи.

24

От французского misérable – отверженный.

25

Паралич ресничной мышцы.

Автор книги - Юлия Лист

Юлия Лист

Юлия Лист — современная писательница, автор детективных романов.Получила высшее техническое образование (инженер-конструктор), но всю жизнь занималась самообразованием в таких областях, как литература, сценарное дело, киноведение, философия, искусство, разные направления психологии, восточные практики и боевые искусства. Большой стаж преподавания йоги, ведет курс по подготовке преподавателей йоги, имеет черный пояс по таэквондо и опыт в тайцзи и удан.Публиковалась под псевдонимами: Юлия Нелидова Юлия Ли

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь