Онлайн книга
Примечания книги
1
Фут – мера длины, равная 0,3048 м.
2
Двухэтажный дом с несимметричной крышей, один скат которой продолжен ниже уровня второго этажа для увеличения полезной площади.
3
Период XIX–XX вв.
4
Территория США, на которой высадились первые путешественники из Англии и обосновали там ранние поселения.
5
Парнокопытные животные, больше похожие на лошадь, но имеющие сходство с жирафом своей мордой.
6
Африканские приматы, чем-то похожие на лемуров.
7
Сумчатое млекопитающее, уступающие размером кенгуру.
8
Нелетающая птица, относящаяся к папугаеобразным.
9
По-русски этого зверя называют илька или куница-рыболов, а по-английски – fisher или fisher cat.
10
Сумчатые животные, роющие норы, которые внешне похожи на медведей, но обладают маленьким ростом.
11
Софтбол – разновидность бейсбола.
12
Крипипаста – страшные рассказы из Интернет-фольклора.
13
По-русски такие камни называют боглаз или куриный бог.
14
Хамса – ближневосточный амулет в форме ладони.
15
Морской единорог.
16
Крупная нелетающая птица.
17
Хищное млекопитающее.
18
Лимб, от лат. «limbus» – рубеж, пограничное пространство, в которое средневековое богословие помещало добродетельных нехристиан.
19
Глаз Гора, или уаджет – изображение левого соколиного глаза бога Гора, выбитого в его схватке с Сетом, символ луны и восстановления.
20
Узор, также известный как «турецкий огурец».
21
В США окна делают подъёмно-сдвижными: нижняя створка окон при открытии/закрытии сдвигается вертикально вверх/вниз.
22
Речь идёт об узких вертикальных окнах, установленных в том же проёме, что и входная дверь.
23
В результате перемножения двух отрицательных чисел получается положительное число.
24
Сорт дыни.
25
Сморы – «бутерброды» из печенья, прослоенного шоколадом и зефиром.
26
Деревянные крытые мосты строились в США в XIX веке и сейчас считаются памятниками архитектуры.
27
Вид ящеров, обитающих в Южной Америке.
28
Имя «Matt» созвучно слову «mat» – ковёр, половик.