Примечания к книге «Лето надежд» – Катарина Херцог | LoveRead.me

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Лето надежд
В жизни Энн Уэбстер две главные страсти: книги и винтажная мода. Она втайне пишет любовные романы, а в ее бутике у каждой вещи есть своя история — тем более у старого свадебного платья в витрине с табличкой «Не продается». Это история самой Энн, вот только рассказывать ее она никому не собирается: уж слишком мучительны воспоминания. Все меняется, когда крупное издательство обращается к Энн с идеей опубликовать книгу об этом самом платье — а значит, и о Рэе, который много лет назад разбил ей сердце. Забытым чувствам предстоит вспыхнуть вновь, ведь Рэй вернулся в город, чтобы возродить заброшенное поместье Суинтон, но сможет ли Энн переступить через боль прошлого ради мечты о счастье?

Примечания книги

1

Числовой показатель игровых способностей гольфиста, синоним слова «фора». Здесь и далее примечания переводчика.

2

Хаггис — традиционный шотландский пудинг из бараньих потрохов, перемешанных с луком, овсянкой, нутряным салом, специями и солью, отваренных в бараньем желудке.

3

Традиционный шотландский десерт из смеси взбитых сливок, виски, меда, малины и обжаренных овсяных хлопьев.

4

Пер. А. Ибрагимова.

5

Традиционные групповые танцы в Ирландии и Шотландии, а также — в широком смысле — музыка для них.

6

Здесь и далее: название социальной сети, принадлежащей Meta Platforms Inc., признанной экстремистской организацией на территории РФ.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь