Онлайн книга
Примечания книги
1
Законодательство РФ требует сопровождать упоминание Земфиры Талгатовны Рамазановой справкой: признан в РФ иностранным агентом.
2
Район города Казани.
3
Так среди студентов называют второй корпус Казанского федерального университета.
4
Законодательство РФ требует сопровождать упоминание Земфиры Талгатовны Рамазановой справкой: признан в РФ иностранным агентом.
5
Культурно-спортивный комплекс УНИКС.
6
Добрый день, класс! (фр.)
7
Добрый день, госпожа!(фр.)
8
Адель, как ты поживаешь? (фр.)
9
Хорошо, а вы? (фр.)
10
Строчка из песни «Адель» группы «КняZz».
11
Авиастроительный район города Казани, традиционно считается одним из самых криминальных в городе.
12
Профессор — прозвище Дж. Р. Р. Толкина (1892–1973), автора «Властелина колец». Толкин был профессором Оксфордского университета и получил это уважительное прозвище как среди коллег, так и среди поклонников его творчества.
13
Зилант — дракон из татарской мифологии, главный символ города Казани, изображен на городском гербе. Это древний персонаж, известный еще волжским булгарам. Зилант представляет собой змея с перепончатыми крыльями и птичьими лапами. По легенде, он долгое время обитал на Зилантьевской горе и был изгнан во время основания Казани. Со временем Зилант стал стражем и покровителем города, а его образ широко используется в культуре, архитектуре и символике Казани. Его и других существ ищи в Бестиарии на стр. 431.
14
Убыр — опасное существо из тюркской мифологии, питающееся кровью и жизненной силой людей. Обычно убыр обитает в теле колдуна или злого человека, а ночью покидает его и творит зло. Может принимать облик огненного шара, животного или человека, нападая на людей и причиняя вред.
15
Село в Татарстане, расположенное на Услонских горах, находится рядом с Казанью на другом берегу Волги.
16
Моргот Бауглир — персонаж произведений Дж. Р. Р. Толкина. Моргот (изначально Мелькор) — главный антагонист «Сильмариллиона», повелитель зла и первый Темный Властелин Арды. Бауглир — один из его эпитетов, означающий «Губитель» (на синдарине).
17
Небольшая площадка со скамейками, расставленными полукругом. Находится перед главным зданием КФУ. Популярное место встреч среди студентов и преподавателей.
18
Мем про 3 сентября, основанный на песне Михаила Шуфутинского (1993), по легенде, появился в Рунете в 2011 году и быстро стал символом ироничной сентябрьской тоски.
19
Здесь и далее приводятся авторские стихотворения.
20
Символ «А» в круге изначально использовался анархистами, в 1970-х годах стал более известен с развитием панк-движения. Дима поддерживает оба значения символа.
21
ТЦ «Кольцо» — торговый центр, расположенный в центре Казани, на пересечении улиц Баумана и Петербургской. Открыт в 2006 году, является одной из самых известных торговых площадок города.
22
Ада делает отсылку к сцене из книги и фильма «Гарри Поттер и узник Азкабана», когда профессор Снейп ведет урок вместо профессора Люпина и, по совпадению, разбирает с классом тему оборотней.
23
Джеймс Э. Л. Пятьдесят оттенков серого / Пер. с англ. Т. Китаиной, М. Клеветенко, И. Метлицкой. — М.: Эксмо, 2013. — С. 235.
24
Стокер Б. Дракула / Пер. с англ. Н. Сандровой, В. Смирновой. — М.: Алгоритм, 2023. — С. 277.
25
Я представил историю
И бросился искать конец
Слишком рано (англ.).
26
Су анасы — дух водоема в мифологии татар и тюркских народов. Может принимать облик девушки, лебедя или утки. Обычно Су анасы обитает у воды и часто изображается сидящей на камне и расчесывающей длинные волосы золотым гребнем. Наиболее известна по балладе Габдуллы Тукая «Водяная» («Су анасы»).
27
Речь идет о Габдулле Тукае (1886–1913) — татарском поэте, писателе и публицисте, одном из основоположников современной татарской литературы.
28
Шурале — дух леса в татарской мифологии. Изображается как лесной оборотень с длинными пальцами и рогом на лбу; может как пугать, так и дразнить путников. Наиболее известен благодаря одноименной поэме Габдуллы Тукая.
29
Батыр — персонаж народных сказок и тюркских героических эпосов и сказаний, обычно главный герой; богатырь, великий воин.
30
Водный канал, соединяющий озеро Нижний Кабан с рекой Казанкой.
31
В 2013 году, в связи с проведением в Казани Всемирной летней универсиады — международных студенческих спортивных игр, — студентов КФУ действительно отпустили на каникулы с мая. Общежитие «Деревня Универсиады» использовалось для размещения участников соревнований.
32
Театр Камала — Государственный академический театр имени Галиаскара Камала в Казани, один из старейших национальных татарских театров. Расположен на берегу озера Кабан, известен своим характерным современным зданием, построенным в форме стилизованного корабля.
33
И если мы взберемся настолько высоко,
То, клянусь, мы никогда не умрем(англ.).
34
Республиканский телеканал местного телевидения.
35
Юха — у тюркских народов злой дух в облике змеи; иногда это аждаха, проживший тысячу лет и превратившийся в юху. Связан с водоемами, может принимать облик прекрасной девушки, которая в сказках обманывает героя, женит его на себе и выпивает жизненные силы.
36
Аждаха — у тюркских народов злой дух в облике змеи или дракона. Считалось, что любая змея, дожившая до ста лет, становится аждахой. Аждаха связан с водной стихией и, как и Юха, обитает у рек и озер.
37
В казанском метро при движении поезда с севера на юг станции оглашаются женским голосом, при движении с юга на север — мужским голосом, объявления звучат на русском, татарском и английском языках. На момент событий, которые происходят в книге, «Дубравная», нынешняя конечная станция метро, еще не была построена, поэтому движение поездов заканчивалось на «Проспекте Победы».
38
Бисура — у башкир существо в образе маленького человечка в красной рубашке, обитающее в глухих лесах. Иногда может поселиться в доме и выполнять функции домового. У татар аналогичное существо называется бичура и, по поверьям, может беспокоить человека по ночам.
39
Албасты — нагая женщина отталкивающего вида, которую обычно описывают сидящей у воды и расчесывающей волосы. При появлении человека бросается в воду и исчезает. Встреча с ней считается гибельной. По одной из версий, слово заимствовано из тюркских языков и связано с образом огромного злобного существа, особенно опасного для рожениц, которых оно может задавить насмерть.
40
Ты отказываешься от своего сердца,
Я отказываюсь от всех мечтаний (англ.).
41
Украшение женского татарского костюма, расшитый нагрудник, который изначально прикрывал прорезь на рубахе.
42
Татарский женский головной убор в виде шапочки, часто с вышивкой.
43
Речь об известной цитате Ф. Ницше: «Кто сражается с чудовищами, тому следует остерегаться, чтобы самому при этом не стать чудовищем. И если ты долго смотришь в бездну, то бездна тоже смотрит в тебя» (цитируется по изданию: Ницше Ф. По ту сторону добра и зла / Пер. с нем. Ю. Антоновского, Е. Соколовой. — М.: Азбука-Аттикус, 2022).
44
Законодательство РФ требует сопровождать упоминание Земфиры Талгатовны Рамазановой справкой: признан в РФ иностранным агентом.
45
Горшок — прозвище Михаила Горшенёва (1973–2013), лидера и солиста группы «Король и Шут». Горшенёв был знаковой фигурой российской рок-сцены и пользовался большой любовью поклонников. Умер летом 2013 года.
46
Группа Evanescence объявила о творческом перерыве в 2012 году. Группа My Chemical Romance (MCR) заявила о распаде 22 марта 2013 года на своем официальном сайте и в социальных сетях.
47
На улице Баумана, у выхода со станции метро «Кремлевская», расположен столб с часами — одно из самых популярных мест встреч в центре Казани.
48
Иногда любовь приносит счастье, но иногда — только боль (англ.).
49
Пэри — создания из тюркской мифологии, могут быть как положительными, так и отрицательными персонажами мифов, предстают чаще всего в облике прекрасной девушки.
50
Поселок на западе Казани, находится на побережье Волги.
51
Настоящее котокафе в указанном месте открылось только зимой 2016 года.
52
Бакэ-нэко — кошка-оборотень из японской мифологии. Ею может стать кошка, достигшая определенного возраста, размера или с очень длинным хвостом. Бакэ-нэко способна принимать облик человека, например своего хозяина.
53
Хамса — амулет в виде ладони с глазом посередине. Распространен в тюркской культуре как оберег от сглаза.
54
Художественный фильм режиссера Пак Чан-ука, оригинальное название Stoker (США, Великобритания, 2013). Психологический триллер с элементами драмы и хоррора, рассказывающий о странной связи между девушкой и ее дядей, появившимся после смерти отца.
55
Торговый центр в Московском районе, часть его в виде круглой башенки с мозаичным панно.
56
Знаменитый пивной бар в Казани, в 2010 году закрылся из-за долгов.
57
Ты заставляешь мой мир кружиться, эффект плацебо.
И утром я буду ждать, чтобы увидеть тебя снова (англ.).
58
Bridge TV — российский кабельный музыкальный телеканал, запущенный в 2005 году. Специализируется на трансляции современных музыкальных клипов и развлекательных программ.
59
Ак елан — белый змей, царь змей, змеиный падишах. По верованиям татар, все змеи бывают черного цвета, исключая их падишаха. Черные змеи настроены к герою сказки отрицательно, а белый — всегда благоволит и помогает, используя свой дар предвидения и предсказания; отведав его мяса, можно начать говорить на языке животных и понимать их, а также излечиться от лихорадки. По одной из сказок, у него есть красавица-дочь, у которой нет личного имени, но она названа серебряной змейкой. Поэтому иногда девушку ассоциируют с именем ее отца — падишаха змей.
60
БАР — биполярно-аффективное расстройство. Психическое заболевание, характеризующееся чередованием фаз мании (или гипомании) и депрессии, а также возможными периодами стабильного настроения.
61
Пихамбар — одно из высших божеств в чувашской мифологии, предстоящее перед верховным богом Султи Тура. Считается покровителем скота и прорицателем судьбы. По преданию, может принимать облик белого или сивого волка и водит за собой стаю из двадцати белых волков.
62
Речь идет о песне «Медведь» группы «Король и Шут», а также о пьесе Е. Шварца «Обыкновенное чудо» (1954) и ее одноименной экранизации (реж. М. Захаров, 1978), в сюжете которых фигурирует медведь, превращенный в человека.
63
Юмын удыр — верховное божество марийского пантеона, дочь верховного бога Кугу-Юмо. Юмын удыр считается небесной девой и матерью-покровительницей народа мари.
64
Челябинский метеорит — метеороид, вошедший в атмосферу Земли 15 февраля 2013 года над Челябинской областью и взорвавшийся в небе недалеко от Челябинска. В результате ударной волны были повреждены тысячи зданий, пострадало около 1500 человек. Считается крупнейшим атмосферным метеоритным событием с момента Тунгусского падения (1908).
65
«Нашествие», «Рок над Волгой», MAXIDROM и Park Live — крупные российские рок- и альтернативные фестивали, собирающие десятки тысяч зрителей. В 2013 году они шли почти подряд — с 8 июня по 7 июля, без времени на передышку.
66
Группа Scorpions приезжала в Казань 26 октября 2013 года и выступала в «Татнефть-Арене».
67
Фестиваль толкинистики, фантастики и ролевых игр в Казани, проводится с 1991 года.
68
Речь идет о персонажах аниме и манги «Темный дворецкий» (Kuroshitsuji) — серии, созданной японской мангакой Яной Тобосо. Проект был впервые опубликован в 2006 году и получил множество экранизаций, включая одноименное аниме.
69
Бугульма — город в Татарстане, расположенный примерно в 330 км к юго-востоку от Казани. Основан в 1736 году. Известен как один из старейших нефтяных центров Поволжья, а также как место, где в начале XX века жил и работал писатель Ярослав Гашек.
70
Огонь и фразы наподобие «в гору да против течения» — один из традиционных способов отпугивания арсури (арзюри) в народных поверьях. Подобные выражения использовались как вербальные заклинания, отправляющие нечисть прочь по трудному обратному пути.
71
Арсури (арзюри) — в чувашской и тюркской мифологии дух, хозяин леса, аналог лешего.
72
Абноба — в древнегерманской мифологии богиня гор и лесов, почитавшаяся в районе горного массива Шварцвальд. Упоминается Тацитом в трактате «Германия» как одно из божеств, связанных с природными силами. Ее имя также связано с истоком реки Дунай.
73
Первое послание к Коринфянам, глава 13, стихи 4–8 (Синодальный перевод). Это один из самых известных фрагментов Нового Завета, посвященный любви как высшей христианской добродетели.
74
Фоморы — в ирландской мифологии древняя раса существ, олицетворяющих демонические, темные силы хаоса.
75
Самайн — языческий кельтский праздник окончания уборки урожая, выпадает традиционно на канун 31 октября, начало темного времени года по кельтскому календарю. После принятия христианства постепенно заменился празднованием Дня всех святых, с которым совпал по дате. Его канун — более известный нам праздник Хеллоуин.
76
Султи Тура — верховное божество в чувашской традиции. Считается, что он сходит на землю в облике седого старца с посохом, странствует по полям и межам (называемым «божьей дорогой»), наделяет душой новорожденных и определяет их судьбу. Согласно поверьям, любой нищий может оказаться Султи Турой, поэтому ему следует подавать милостыню.
77
Речь идет о песне «Лесник» группы «Король и Шут».
78
Законодательство РФ требует сопровождать упоминание Земфиры Талгатовны Рамазановой справкой: признан в РФ иностранным агентом.
79
Законодательство РФ требует сопровождать упоминание Алексеева Ивана Александровича (известен как Noize MC) справкой: признан в РФ иностранным агентом.
80
Речь о песне «Вселенная бесконечна?»
81
Законодательство РФ требует сопровождать упоминание Алексеева Ивана Александровича (известен как Noize MC) справкой: признан в РФ иностранным агентом.
82
Гештальт-терапия — направление психотерапии, созданное в середине XX века Фрицем Перлзом под влиянием идей гештальтпсихологии, экзистенциализма и психоанализа. В ее основе лежат принцип «здесь и сейчас» и обращение к самосознанию клиента, а не к его бессознательному.
83
Законодательство РФ требует сопровождать упоминание Алексеева Ивана Александровича (известен как Noize MC) справкой: признан в РФ иностранным агентом.
84
Законодательство РФ требует сопровождать упоминание Алексеева Ивана Александровича (известен как Noize MC) справкой: признан в РФ иностранным агентом.
85
Традиционный татарский кисломолочный напиток.