Онлайн книга
Примечания книги
1
Световое загрязнение (засветка) – засвечивание ночного неба искусственными источниками освещения, свет которых рассеивается в нижних слоях атмосферы, мешая проведению астрономических наблюдений. Иногда это явление также называют световым смогом.
2
Засечная черта – система оборонительных сооружений на границах Российского государства в XVI–XVII веках. Про Билярск и засечные черты в Татарстане можно почитать, например, здесь: Кузнецов В. А. Новая Закамская линия и образование ландмилиции; Дубман Э. Л. Новая Закамская линия: эволюция названия и статус.
3
Ромфант – романтическая фантастика, жанр, появившийся в начале XXI века для женской аудитории.
4
Попаданка, попаданец – герой, который переносится в прошлое, будущее или другой мир в романтической и другой фантастике.
5
Хоум-офис – с англ. homeoffice, буквально «офис дома», Аня говорит про удаленный режим работы.
6
Элеш – национальная татарская выпечка, закрытый пирожок с картофелем и мясом. Часто подается с куриным бульоном.
7
Губадия – национальная татарская выпечка, закрытый многослойный пирог с рисом, вареным творогом, изюмом. Есть варианты, включающие мясо.
8
Российский государственный архив древних актов (РГАДА) – крупнейшее российское хранилище документов и печатных книг XVI–XIX веков.
9
Instagram принадлежит Meta Platforms Inc. (в 2022 г. в России признана экстремистской и внесена в перечень организаций, причастных к терроризму и экстремизму).
10
Эрзя, эрзяне – этническая группа мордвы, выделяется наряду с мокшанами.
11
Суфражистка – участница движения за избирательные права женщин в конце XIX века.
12
Божница – полка с иконами, обычно в красном углу избы.
13
Кырт – национальное татарское блюдо, уваренный до карамельного цвета творог, используется и как отдельное блюдо, и в выпечке, например для приготовления губадии.
14
Персефона – древнегреческая богиня плодородия и царства мертвых.
15
Садака – любое благодеяние ради Аллаха в исламе. Это может быть как милостыня, так и доброе дело.
16
Камлауши – термин, обозначающий шамана в Ногайской Орде. В данном случае это скорее сплав шамана и ритуального музыканта, так называемого баксы. Источники термина, в которых при желании можно подробнее прочитать о его изначальном смысле: Сызранов А. В. Исламизированное шаманство у казахов и ногайцев-карагашей Нижней Волги в XIX – начале XXI веков; Трепавлов В. В.Ислам и духовенство в Ногайской Орде XV–XVII веков, и др.
17
Подруги цитируют издание «Дневника» Марии Башкирцевой, вышедшего в 2005 году в издательстве «Захаров».
18
Эби – бабушка (тат.).
19
Син нэрсэ эйтергэ телисең – что ты хочешь сказать? (тат.)
20
Абый, абы – дядя или старший брат, также вежливое обращение к старшему мужчине у татар.
21
Апа – тетя или старшая сестра, также вежливое обращение у татар к старшей по возрасту женщине.
22
Кояшым – солнышко (тат.).
23
Мескен кызы – глупая девочка (тат.).
24
Алла сакласын – сохрани Аллах (тат.), аналогично русскому «не дай Бог».
25
Жыр тыныч булсын. – Пусть земля будет пухом (тат.).
26
Эни – мама (тат.).
27
Кызым – дочка (тат.), может быть и ласковым обращением к младшей по возрасту женщине.
28
Талкыш калеве – национальная татарская сладость в виде маленького конуса.
29
Бэлиш – национальная татарская выпечка, большой пирог с мясом и картошкой.
30
Подзор – текстильное изделие с вышивкой или кружевом, пришиваемое к одному из краев простыни так, чтобы прикрывать пространство под кроватью при застеленной постели.
31
Җимешем, кояшым, алтыным! – Моя ягодка, солнышко, золотце (тат.).