Примечания к книге «Тени княжеской усадьбы» – Елена Михалёва | LoveRead.me

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Тени княжеской усадьбы
Продолжение серии «Тайны института Благородных девиц» – новые загадки, новые тайны и новые опасные испытания для юной сыщицы. Петербург, 1908 год. В родовой усадьбе Голицыных готовятся к именинам княжны. Но невинное гадание в разгар праздничного вечера превращается в мрачное предзнаменование – и его слова начинают сбываться с пугающей точностью. Совпадение? Или кто-то решил превратить игру в пророчество? Для воспитанницы Смольного института Варвары Воронцовой случайностей не существует. Она уверена: за ширмой мистики скрывается холодный и продуманный расчёт. Однако старинное поместье хранит куда больше, чем семейные воспоминания. За парадным блеском приёмов прячутся финансовые интриги и секреты, способные уничтожить репутацию древнего рода. В тёмных коридорах усадьбы раздаётся скрип половиц – и всё чаще Варе кажется, что за ней наблюдают. Вынужденная вступить в опасный союз с блестящим аристократом, способным разбить ей сердце, и загадочным авантюристом, скрывающим чужие тайны, Варя начинает расследование, которое может стоить ей слишком дорого. Потому что гадание уже исполнилось однажды. И если она не разоблачит виновного, следующей жертвой может оказаться она сама.

Примечания книги

1

Боже мой (франц.).

2

Хорошо. Я понимаю (франц.).

3

Цитирует Екатерину II (прим. авт.).

4

До свидания (франц.).

5

Мадемуазель, где ваша шляпка? (франц.)

6

Да, мадам (франц.).

7

Касторовый – сшитый из шерстяного сукна из бобрового меха.

8

Настоящая романтика (франц.).

9

Фурман – старое название извозчика, управляющего гужевым транспортом, а именно фурой – большой крытой телегой.

10

Мой ангел (франц.).

11

Дамы (франц.).

12

Понятия не имею (франц.).

13

Прости (франц.).

14

Драгоценность, мой ангел! (франц.)

15

Мэри Элизабет Брэддон – британская писательница Викторианской эпохи, наиболее известная своими сенсационными романами – предшественниками современных триллеров.

16

Страшно (франц.).

17

Это немыслимо (франц.).

18

Цитирует Екатерину II (прим. авт.).

19

Почему сегодня так холодно? (нем.)

20

Вы преувеличиваете, мой дорогой Герман. Благодарю вас, что бросили вызов стихиям ради нас (франц.).

21

Да, мадам (франц.).

22

Цитирует Екатерину II.

23

Благодарю вас за вашу заботу (франц.).

24

Мой дорогой (франц.).

25

«Северные цветы» – литературный альманах пушкинской эпохи, издававшийся в Санкт-Петербурге в 1825–1832 годах сначала бароном Антоном Дельвигом, а затем Александром Пушкиным.

26

Думаю, что всё готово (нем.).

27

Спасибо (франц.).

28

Простите, я… я, кажется, задыхаюсь (франц.).

29

Неловкая оплошность (франц.).

30

Простите, это так глупо с моей стороны (франц.).

31

Цитирует Екатерину II.

32

Денис Давыдов. Песня старого гусара (1817 г.).

33

Цитирует Екатерину II.

34

Нет, папа. Дай ей высказаться (франц.).

35

Спасибо (франц.).

36

Это было ужасно… но спасибо (франц.).

37

Я не могу здесь оставаться (франц.).

38

Каждый уголок напоминает мне обо всем этом. Я хочу вернуться в Смольный. С тобой. Прямо сейчас (франц.).

39

Конечно, я дам показания этим господам из полиции! Но потом… (франц.)

40

…а затем я покину это логово несчастья и низости! Меня больше здесь не увидят, клянусь вам своей репутацией! (франц.)

41

Дитя моё (франц.).

42

Безусловно (франц.).

43

Вакации – свободное от занятий время.

44

Цитирует Екатерину II.

45

Добрый день, Ваше Императорское Величество (франц.).

46

Добрый день, моё невыносимое и дорогое дитя (франц.).

47

Нет, Ваше Императорское Величество (франц.).

48

Цитирует Екатерину II.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь