Онлайн книга
Примечания книги
1
Крайстчерч – город в графстве Дорсет на юго-западе Англии. Расположен на побережье Ла-Манша. (Прим. ред.)
2
В оригинале пословица звучит как ‘many a mickle makes a muckle’.
3
Soreen – английский бренд-производитель солодового хлеба, известный с 1938 г.
4
«Плетеный человек» – фильм ужасов, действие которого происходит на изолированном шотландском острове.
5
Сэр Уильям «Билли» Коннолли-младший (1942 г.) – британский комик, музыкант, ведущий и актер. Командор ордена Британской империи.
6
Морское стекло – это битое стекло, попавшее в море и длительное время шлифовавшееся волнами, течением и песком.
7
Хенджистбери-Хед – мыс в Борнмуте, выдающийся в пролив Ла-Манш. Сейчас это природный заповедник и памятник археологии, расположенный к югу от гавани Крайстчерч, в английском графстве Дорсет.
8
Все эти места действительно существуют, и узкий пролив отделяет косу от деревушки Мадфорд-Ки.
9
Сью имеет в виду повесть Джона Фолкнера «Мунфлит» о жизни контрабандистов в XVIII веке.
10
Марк Берри, более известный как Без, – английский перкуссионист, танцор, диджей. Наиболее известен как участник рок-групп Happy Mondays и Black Grape.
11
Битси (англ. Bitsy) – здесь «части», «кусочки».
12
Саймон Джон Чарльз Ле Бон (1958 г.) – британский певец и музыкант, вокалист рок-группы Duran Duran. «Рио» – их седьмой сингл, выпущенный в 1982 г.
13
Ясмин Ле Бон (1964 г.) – английская модель, одна из самых высокооплачиваемых в 80-е гг.
14
Pictionary – настольная игра, смысл заключается в том, чтобы угадать, что рисуют другие игроки.
15
Норман Энтони Харт (1925–2009 гг.) – английский художник, детский телеведущий, наиболее известен своей работой по обучению детей искусству.
16
21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.
17
Робин Марк Асквит (1950 г.) – английский актер.
18
Универмаг «Либерти» – элитный магазин самой модной одежды и предметов роскоши и дизайна, также есть собственная коллекция тканей.
19
Считалось, что, когда в дом заходит ведьма, молоко скисает.
20
Цитата из книги Артура Конан Дойля «Знак четырех».
21
The Monkees – американский поп-рок-квартет.
22
«Золотые девочки» – американский телесериал канала NBC о четырех пожилых женщинах, которые живут в одном доме в Майами, штат Флорида.
23
Уотеркресс-лайн – название исторической железной дороги Мид-Хантс, открытой в 1865 г.
24
«Весь невидимый нам свет» – исторический роман Энтони Дорра.
25
J. Barbour & Sons – английская компания, производящая одежду и обувь с середины XX века под брендом Barbour. Наиболее известная своей водонепроницаемой верхней одеждой.
26
Чатсуорт-хаус в графстве Дербишир – одна из самых пышных усадеб Англии, была резиденцией герцогов Девонширских.
27
Согласно некоторым преданиям, вампир не может войти в дом, если его не пригласить.
28
Рейв – танцевальные вечеринки с электронной музыкой.
29
«Киндл» – серия устройств для чтения электронных книг с экраном на основе технологий электронных чернил.
30
От англ. kindle – помет, выводок, потомство кошек и зайцев.
31
Джудит Розмари Локк Чалмерс (1935 г. р.) – британская телеведущая, наиболее известная своей программой о путешествиях Wish You Were Here…
Мэри Уинифред Глория Ханнифорд (1940 г. р.) – британская теле– и радиоведущая, телеведущая и певица из Портадауна, Северная Ирландия. Она известна тем, что представляет программы на BBC и ITV.
32
От англ. waterboarding – пытка водой.
33
Резные фигуры размещались на корпусе корабля над волнорезом.
34
Майкл Эшли Бол (1962 г. р.) – британский тенор, актер мюзикла («Отверженные», «Призрак оперы» и другие).
35
Сент-Мартин-ин-зе-Филдс – одна из старейших церквей в Лондоне, построенная в XIII веке.
36
«Моррис Минор» (Morris Minor) – модель небольших автомобилей, производимая в Англии с 1948 по 1971 г.
37
Мистер Бин – комедийный персонаж, инфантильный недотепа, который решает повседневные проблемы абсурдным образом. В одноименном сериале его воплотил Роуэн Аткинсон.
38
Флетчер (англ. fletcher) – мастер, который изготавливает стрелы, лучник.
39
«Храброе сердце» – фильм 1995 г, рассказывающий о борьбе Шотландии за независимость.
40
«Макбет», акт 1, сцена 1. Дается в переводе Б. И. Пастернака.
41
Кит Джон Мун (1946–1978 гг.) – британский барабанщик, в составе группы The Who включен в Зал славы рок-н-ролла, известен своим необычным стилем игры на ударных, а также разгульным образом жизни.
42
Пэлл-Мэлл – центральная улица Сент-Джеймсского квартала в Вестминстере, заканчивается на углу с Хеймаркетом, откуда два переулка ведут на Трафальгарскую площадь.
43
Гласто, или Гластонбери – фестиваль современного исполнительского искусства, проводится с 1970 г. неподалеку от города Гластонбери в Великобритании. Считается одним из главных событий музыкального года в Великобритании: на нем проходят рок-концерты, а также выступления танцевальных и других групп.
44
«Антиквариат» (англ. Antiques Roadshow) – британская телевизионная программа BBC, где оценщики антиквариата путешествуют по всему Соединенному Королевству, изучая антиквариат.
45
Человек из «Дель Монте» – рекламная кампания американской фирмы продуктов питания Del Monte Foods, проходила с 1985 по 1991 г. В роликах человек в льняном костюме и панаме (которого играл британский актер Брайан Джексон) приезжал на фермы и оценивал качество продукции.
46
Технологии будущего: дистанционный огонь.
47
Джеймс Гарольд Вильсон, барон Вильсон из Риво (1916–1995 гг.) – британский политик, премьер-министр от лейбористской партии, занимал этот пост с 1964 по 1970 г. и с 1974 по 1976 г.
48
«Люкозад» (англ. Lucozade) – британский бренд безалкогольных и энергетических напитков, который производит и продает японская компания Suntory.
49
«Золотая лань» – английский галеон, на котором сэр Френсис Дрейк обогнул Землю между 1577 и 1580 гг.
«Арк Ройял» – британский авианосец, участвовал в охоте на немецкий линкор «Бисмарк» во Второй мировой войне. Самолет, взлетевший с него, сумел повредить руль «Бисмарка», после чего его потопили в мае 1941 г.
«Харриер» – реактивный самолет с вертикальным или укороченным взлетом и посадкой.
50
Пресвитерианство – направление в протестантизме, признающее кальвинистскую теологию и отвергающее церковную иерархию.
51
Пескетарианство – вид частичного вегетарианства, когда отказываются от употребления мяса за исключением рыбы и других морепродуктов.
52
Настоящий эль – название алкогольного напитка; по принятому определению пиво подается без дрожжей, они оседают на дне. Термин используется только в Великобритании.
53
«Королева Елизавета II» – британский океанский лайнер, спущен на воду в 1967 г. и оставался крупнейшим в мире действующим пассажирским лайнером с 1974 по 1980 г. С 2018 г. используется в Дубае как плавучий отель.
54
Spandau Ballet (англ.) – британская поп-группа, созданная в 1979 г.
55
Хестон Марк Блюменталь (1966 г.) – знаменитый британский шеф-повар, телеведущий и писатель. Среди его ресторанов – Fat Duck, получивший три звезды Мишлен и в 2005 г. названный лучшим в мире по версии журнала «50 лучших ресторанов мира».
Найджелла Лоусон (1960 г.) – британская журналистка, телеведущая, редактор, ресторанный критик и автор книг на тему кулинарии.
56
Блумсбери – центр интеллектуальной жизни Лондона, исторический район в Вест-Энде.
57
The Ivy (англ.) – ресторан в Лондоне, основан в 1917 г., популярен у знаменитостей и театралов.
58
Groucho Club (англ.) – частный клуб, основанный в 1985 г. Находится на Дин-стрит в Сохо, в клуб входят в основном представители медиа, индустрии развлечений и искусства.