Примечания к книге «Убийства и кексики» – Питер Боланд | LoveRead.me

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Убийства и кексики
ЗАВАРИТЕ АРОМАТНЫЙ ЧАЙ И ОКУНИТЕСЬ В ЗАХВАТЫВАЮЩИЙ УЮТНЫЙ ДЕТЕКТИВ ВМЕСТЕ С ТРЕМЯ НЕУГОМОННЫМИ СЫЩИЦАМИ НА ПЕНСИИ. ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ БЛИСТАТЕЛЬНЫХ ДЕТЕКТИВОВ АГАТЫ КРИСТИ И «КЛУБА УБИЙСТВ ПО ЧЕТВЕРГАМ» РИЧАРДА ОСМАНА. В прибрежном Саутборне серийный убийца преследует жителей, оставляя единственную улику в руке каждой жертвы – костяшку домино с нацарапанным на ней именем… Фиона, Сью и Дэйзи – три очаровательные дамы на пенсии, которые работают в небольшом благотворительном магазинчике. Однажды размеренный ритм их жизни с кофейными вторниками и прогулками по милым улочкам Саутборна нарушает жестокое убийство любимой клиентки. Не желая мириться с такой несправедливостью, они берут расследование в свои руки. Тем более что появляется новое тело, а полицейские никак не могут сдвинуться с мертвой точки. Вооружившись обширными познаниями, почерпнутыми из детективов и, конечно, чаем с отменными кексами, три милые старушки приступают к активным действиям. Так появляется детективное агентство «Благотворительный магазинчик».

Примечания книги

1

Лозунг «Обойдемся и починим» – один из лозунгов правительственной кампании по сокращению потребления во время Второй мировой войны. – Здесь и далее – прим. переводчика.

2

Борнмут – популярный курортный город на побережье Ла-Манша, расположенный в графстве Дорсет. (Прим. ред.)

3

Крайстчерч – также прибрежный город в графстве Дорсет, расположенный примерно в 165 километрах от Лондона. (Прим. ред.)

4

Саймон Джон Чарльз Ле Бон (1958 г.) – британский певец и музыкант, вокалист группы Duran Duran.

5

Маллет – тип прически, когда волосы коротко подстрижены спереди и по бокам, а сзади остаются длинными. (Прим. ред.)

6

Кейп – верхняя одежда с прорезями для рук или небольшими рукавами. (Прим. ред.)

7

«Уэйтроуз» (Waitrose & Partners) – бренд британских супермаркетов.

8

«Бисквит королевы Виктории» – знаменитый торт, любимый десерт королевы Виктории, готовится из бисквитных коржей, сливочного крема и клубничного варенья.

9

Севернский мост – висячий мост, который соединяет Южный Глостершир (Англия) с Южным Уэльсом.

10

Отсылка к пьесе «Скорбящая невеста» английского драматурга Уильяма Конгрива, впервые поставленная на сцене в 1697 году. «В самом аду нет фурии страшнее, чем женщина, которую отвергли». – Дается в переводе Натальи Ромодиной, Юлии Коровиной и Елены Карпухиной.

11

Вэл Макдермид (1955 г.) – шотландская писательница детективов. Общее количество проданных книг превышает 10 миллионов по всему миру.

12

Томас Терри Ор Стивенс известный как Терри-Томас (1911–1990 гг.) – известный британский комик и актер с характерным голосом, особенно популярный в 1950-х и 1960-х годах. Он часто изображал представителей высших слоев общества с сомнительной репутацией, особенно хамов, шутов и бродяг.

13

Keep Calm and Carry On (англ.) – агитационный плакат, выпущенный в Великобритании в начале Второй мировой войны, в 1939 году. Но большую популярность сама фраза и пародии на нее получили в 2000-х годах.

14

Блиц, а также «Лондонский блиц» и «Большой блиц» – массированные авиаудары со стороны гитлеровской Германии по крупным военным и промышленным центрам Великобритании с 7 сентября 1940-го по 10 мая 1941 года, часть «Битвы за Британию». Начался с бомбардировки Лондона, длившейся 57 ночей подряд.

15

Чатни – кисло-сладкая приправа к мясу из овощей и фруктов.

16

«Генри» (или «Генри Гувер») – торговая марка пылесоса фирмы Numatic International с улыбающимся человеческим лицом на корпусе, впервые изобретен в 1979 году. Имеет несколько моделей для разных помещений, в том числе «Хэтти», «Гарри» и «Джеймс».

17

«Джон Льюис» – известный британский универмаг (открылся в Лондоне в 1864 году), где продается практически все и куда традиционно приезжают за подарками. Сейчас их больше сорока по стране, магазин в Лондоне занимает целый квартал на Оксфорд-стрит.

18

J. Barbour & Sons – английская компания, производящая одежду и обувь с середины XX века под брендом Barbour. Наиболее известная своей водонепроницаемой верхней одеждой.

19

«Оксфэм» – сеть благотворительных магазинов в Великобритании и Ирландии, первый магазин открыт в 1948 году, сейчас их 862.

20

Джереми Чарльз Роберт Кларксон (1960 г.) – английский журналист, ведущий известных телешоу, посвященных автомобильной тематике, сельскому хозяйству и другим (Top Gear, The Grand Tour и пр.).

21

Джек Ричер – главный герой серии остросюжетных книг английского писателя Ли Чайлда.

22

M&S, Marks & Spencer – самый крупный британский производитель одежды и 43-й в списке крупнейших мировых ретейлеров, а также сеть супермаркетов и фудкортов.

23

WD-40 – технический аэрозоль, водоотталкивающее и антикоррозийное средство.

24

«Нью-Форест» – национальный заповедник в графстве Хэмпшир на юго-востоке Англии.

25

Зодиак – один из самых известных серийных убийц США, действовавший в 1960—1970-х годах, его личность до сих пор не установлена.

26

Алан Тьюринг (1912–1954) – английский математик, логик, криптограф.

27

Питер Сатклифф – британский серийный убийца, известный как «Йоркширский потрошитель», в период с 1975-го по 1981 год убивший 13 женщин.

28

В 2021 году группа детективов The Case Breakers, в которую входят бывшие агенты ФБР, полицейские, военные и журналисты, заявила, что, по их мнению, неуловимый убийца – маляр Гэри Фрэнсис Пост, умерший в 2018 году в возрасте 80 лет.

29

На английском слово пишется как «yuca».

30

Бэйквелловский тарт – миндальный тарт из песочного теста, малинового джема, фражипана, украшенный лепестками миндаля. Получил свое название в честь городка Бэйквелл, где его впервые испекли в середине XIX века.

31

Гарольд Шипман (1946 г.) – британский серийный убийца, врач, по прозвищу Доктор смерть. Убивал приблизительно с 1984-го по 1988-й. Он вводил своим пациентам, в основном пожилым женщинам, смертельную дозу морфина, слегка изменял их завещания и настаивал на кремации. Доказанных жертв 15, общее число, предположительно, может достигать 508 человек.

32

Невилл Чемберлен – британский премьер-министр (1937–1940), один из подписавших Мюнхенское соглашение в 1938 году, сторонник политики умиротворения.

33

Reacher Said Nothing: Lee Child and the Making of Make Me (англ.) – книга Энди Мартина о том, как Ли Чайлд создавал своего героя Джека Ричера.

34

Энди Маррей (1987 г.) – британский профессиональный теннисист, бывшая первая ракетка мира в одиночном разряде.

35

«Девочки из календаря» – британо-американская комедия 2003 года, основанная на реальной истории пенсионерок из Йоркшира, которые снялись обнаженными для календаря, чтобы собрать деньги на исследование лейкемии.

36

«Клуб убийств по четвергам» – детективный роман Ричарда Османа.

37

Письма и почтовые карточки в Великобритании с маркой первого класса сортируются накануне вечером, а с маркой второго класса – следующим утром.

38

В английском языке у терминов домино более зловещие названия: «базар» из-за «костяшек» именуется «кладбищем» (англ. boneyard), а игрок, который играет сам с собой, зовется «головорезом» (англ. cutthroat) и т. д.

39

Эрик Моркомб и Эрни Вайз – английский комедийный дует Morecambe & Wise, успешно работавший на радио, в кино и на телевидении.

40

В Великобритании это номер 999.

41

Диаграмма Венна показывает все возможные связи между различными множествами.

42

«Чужестранка» – роман Дианы Гэблдон и одноименный сериал. Книга повествует о медсестре Клэр Рэндалл, которая переносится из времен Второй мировой войны в Шотландию XVIII века.

43

Чайные печенья изобрели еще в XVII веке для легкого перекуса, в высшем обществе оно стало очень популярно, а с 1891 года бренд стал одним из самых узнаваемых. Круглое галетное печенье, ломается с характерным треском, обладает ненавязчивым вкусом и не размокает в чае.

44

Шайр – британская порода лошадей-тяжеловозов, которые отличаются высоким ростом (высота в холке 165–185, иногда до 219 см) и ставили мировые рекорды как самые большие и высокие лошади.

45

Ланнистеры – один из великих домов Вестероса в цикле романов Джорджа Мартина «Песнь Льда и Огня» и сериале «Игра престолов».

46

Цитата из «Звездных войн» звучит так: «Страх – это путь к Темной стороне. Страх ведет к гневу. Гнев ведет к ненависти. Ненависть ведет к страданию».

47

«Одинокая вода» – британский социальный рекламный ролик 1973 года – их снимали для изменения моделей поведения и привлечения внимания к проблеме. После выпуска «Одинокой воды», посвященной проблеме неосторожного поведения детей у водоемов, количество происшествий с участием детей сократилось, а сам ролик благодаря неповторимой и жуткой атмосфере стал культовым и даже попал в топ любимой британской рекламы.

48

Два поднятых пальца в виде букве V считаются оскорбительными, если ладонь повернута к себе.

49

Впервые диетические полусладкие круглые печенья, улучшающие пищеварение, были изобретены в Шотландии в 1839 году двумя шотландскими докторами.

50

В 1950-х компания Wade Ceramics LTD выпустила коллекцию маленьких фарфоровых животных под названием «Причуды». Их придумал сэр Джордж Вэйд, и вскоре они стали очень популярны в Великобритании и США.

51

Дж. Р. Р. Толкин жил на Лейксайд-Роуд, 19, с 1968-го по 1971 год.

52

Роберт Льюис Стивенсон приехал в Уэстборн в 1884 году и там написал «Странную историю доктора Джекила и мистера Хайда» и классический шотландский роман «Похищенный». Стивенсон жил в доме на Алум-Чайн-Роуд, который назвал «Скерривор» в честь самого высокого в Шотландии маяка, спроектированного его дядей.

53

Кэнфорд Клиффс и Сэндбэнкс – зажиточные пригороды в графстве Дорсет. Их также называют «Британский Палм-бич».

54

Суть «Уловки-22» в том, что попытка соблюдения правила сама по себе означает его нарушение. Пришло из одноименного романа Джозефа Хеллера.

55

Согласно фольклору, нечисть не может войти в дом, если ее не пригласят. Идея обязательного приглашения для вампиров приобрела популярность благодаря графу Дракуле Брэма Стокера.

56

Мурмурация – скоординированный полет огромных стай птиц.

57

«Правила моей пекарни» или «Лучший пекарь Великобритании» (англ. The Great British Bake Off) – английское кулинарное ТВ-шоу на выбывание, где десять пекарей-любителей соревнуются за звание лучшего; судьи – известные шеф-повара Пол Голливуд, Мэри Бэрри и другие.

58

Сэр Роберт Баден-Пауэлл (1857–1941 гг.) – британский военачальник, писатель, основатель скаутского движения, получившего распространение после его книги Scouting for Boys в 1908 году. Главный девиз скаутов, в том числе самый известный «Будь готов!», придумал сам.

59

Обычно это конфликт трех сторон по принципу «кто первый моргнет», так как если первый участник выстрелит во второго, то третий успеет выстрелить в первого и, таким образом, выиграет.

60

Джойс Гренфелл (1910–1979 гг.) – английская певица, актриса и писательница. Прославилась своими песнями и монологами, которые исполняла в сольных шоу.

61

На английском фраза еще более точная, так как звучит «I must dash», и знаки также называются En dash и Em dash.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь