Примечания к книге «Большая охота Крика» – Саша Хеллмейстер | LoveRead.me

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Большая охота Крика
Финал истории, объединившей триллер, хоррор, мистику и dark romance. Идеальное чтение для поклонников «Как поймать монстра», «Мое сердце – бензопила» и «Преследуя Аделин». Серийный убийца по прозвищу Крик взымает с жителей Скарборо последнюю кровавую плату. Вместе с Лесли Клайд он готовится к ритуалу, который навсегда свяжет их особыми узами и спасет от преследования жестокой богини Иктоми. Однако Иктоми не желает отпускать маньяка и его возлюбленную. В мире Овхары, где оживают мрачные индейские легенды, охотник и жертва должны встретиться вновь, чтобы сыграть в игру на выживание и выбраться из бесконечного цикла убийств. Теперь Крик и Лесли не помнят друг друга и того, что их связывало. Он знает лишь, что должен убить ее, а ей приходится бежать, чтобы спастись от его ножа. Но чтобы победить, им надо полюбить друг друга вновь…

Примечания книги

1

Иктоми – паук-трикстер в мифологии сиу-дакотов. Иктоми выступал как сеятель раздоров и вместе с тем культурный герой, изобретатель человеческой речи, покровитель наук, создатель ловца снов. Мог принимать любой облик.

2

Вакхтерон (гуроны, ирокезы) – Безмолвный Крик, Кричащий.

3

Маски Ложных Лиц – ритуальные ирокезские маски, которые изображали духов, помощников людей. Маска была нужна не чтобы скрыть личность человека, а чтобы трансформировать надевшего ее человека в дух, воплощенный в этой маске.

4

Овхара (ирокезы) – буквально «тоннель», «полость в стволе огромного дерева», метафорически – переход между мирами в ритуальных сновидениях. Потусторонний мир индейских богов и чудовищ.

5

Тах-тах-кле-ах – в мифологии чероки ведьмы-оборотни, огромные совы с лицами уродливых старух. Похищают людей и проглатывают их, после отрыгивая погадки из человеческих костей.

6

Онкве – высшие люди, или боги, пришедшие с Земли на Небе. Их эмоции так сильны, а способности так велики, что они могут разрушать и создавать новые вселенные.

7

Хейока – у сиу-дакота божество гроз и грома, покровитель охоты, «священный шут», а также представитель служителей культа, хейоков. Бог кошмарных снов в авторской серии «Охотники и жертвы».

8

Вендиго – в мифологии алгонкин дух-людоед, предвестник голодной зимы и символ ненасытного голода. Считалось, что превратиться в вендиго можно в результате проклятия знахаря, укуса вендиго или каннибализма. Эти существа обладают тонким слухом, ночным зрением, нечеловеческой силой и живучестью. Они приманивают жертву свистом и способны имитировать голоса.

9

Чикала (цалаги) – маленькая.

10

Шичу (чероки) – пренебрежительное обращение, эквивалент «дурачок, глупец».

11

Чероки – с языка племени крик: «говорящие на незнакомом языке». Были обладателями слоговой азбуки. Входили в Союз пяти цивилизованных племен. В 1838–1839 гг. были сосланы вместе с другими племенами в резервации во время принудительной депортации, получившей название «Тропа слез», что привело к гибели 4000 индейцев.

12

Кархаконхашикоба (алгонкинский, ирокезы) – Ястребиное Перо.

13

Могавки/мохоки – с ирокезского переводится как «людоеды». Племя североамериканских индейцев, входившее в Союз Лиги Ирокезов. «Хранители восточной двери».

14

Воуаш-аке (чероки) – жизненная сила, энергия, заключенная в крови.

15

Кемонихей – брачный ритуал вхождения женщины в мужскую семью, после чего она принадлежит к его роду и попадает под защиту крови.

16

Шикоба (алконгинский) – Перышко.

17

Ндэ (ирокезы) – народ.

18

Ганьенгэха (ирокезы) – народ кремня, самоназвание племени могавков.

19

Атаэнсик (ирокезы) – Мать-Земля, высшее божество, создательница всех людей и супруга Отца-Небо.

20

Атоннхетс (ирокезы) – душа, витальная и мортальная энергия.

21

Антара – вид индейской флейты.

22

Нака-ата – музыкальный инструмент, имитирующий шум дождя. Толстая трубчатая палка с песчинками.

23

Лкиенка-ихон – индейский демон, представляющий собой половину человеческого тела.

24

Пинто (слэнг) – пренебрежительно по масти лошади называют коренных американцев, сделав из этого аналог унизительного обращения.

25

Индейская волчья песня в авторском переводе.

26

Маскот (слэнг) – персонаж-талисман, приносящий удачу. Символ разных корпораций, брендов и коллективов, включая колледж, школу, университет или спортивную команду. В качестве оскорбления индейцев называют маскотами по признаку стереотипной похожести друг на друга, по признаку общего происхождения. В спортивной среде «маскот» – самый бесполезный член команды, нужный для моральной поддержки: когда так называют индейцев, семантически подразумевают «корм для скота», «самое слабое звено», «пушечное мясо».

27

Песня Сэма Кука Bring It On Home to Me в авторском переводе.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь