Онлайн книга
![Книга Чужестранка. Книга 2. Битва за любовь [= Чужеземец. Запах серы ] Книга Чужестранка. Книга 2. Битва за любовь [= Чужеземец. Запах серы ]](img/book_covers/018/18255.jpg)
Примечания книги
1
Ареола — окрашенный кружок вокруг грудного соска.
2
Умбиликус (латинское umbilicus) — пупок.
3
Болас — метательное оружие индейцев Южной Америки: каменные шары, прикрепленные к длинной веревке; метко брошенные, они обматывают ноги бегущего животного и останавливают его.
4
Мерлин — волшебник из сказаний о короле Артуре.
5
Речь идет о Каллоденской битве 1746 г., во время которой было разгромлено якобитское восстание в Шотландии 1745–1746 гг.
6
Цитаты из «Одиссеи» здесь и дальше даны в переводе В. А. Жуковского.
7
Фингал — легендарный гэльский герой, Бран — его верный пес.
8
Квартальный день — день арендных и других платежей; в Шотландии таких дней четыре, здесь речь идет о Дне Св. Мартина (11 ноября).
9
Дерьмо (фр.).
10
День Гая Фокса — 5 ноября; в этот день по традиции сжигают соломенное чучело, изображающее организатора «Порохового заговора» Гая Фокса. Заговор был устроен католиками против короля Якова I в 1605 г.
11
Иеремия — пророк, именем которого названа одна из книг Библии, полная мрачных предсказаний.
12
Кассандра — по греческой мифологии дочь царя Трои Приама, пророческим предсказаниям которой никто не верил.
13
Банши — в шотландской мифологии фея, предвещающая смерть.
14
Убежище священника — потайная комната («нора»), в которой укрывались католические священники во время преследования католиков.
15
Протекторат — военная диктатура Оливера Кромвеля и его сына Ричарда в 1653–1659 гг.
16
Шератоновская мебель названа по имени краснодеревщика Т. Шератона: классически простого стиля и тонкого изящества. У автора здесь допущен анахронизм, так как Шератон в то время, о котором идет речь, даже еще не родился.
17
Племянница (фр.).
18
По Евангелию, муж Святой Марии Иосиф получил во сне Божье повеление бежать с младенцем Иисусом в Египет из Вифлеема, где ребенку угрожала гибель от царя Ирода.
19
Евангелие от Матфея, 26,40.
20
Моя дорогая (фр.).
21
Антифонное пение — попеременное исполнение стихов молитвенного песнопения.
22
Моя красавица (фр.).
23
Епитрахиль — длинный нагрудник, надеваемый священником; во время отправления службы или обряда.
24
Мой добрый друг (фр.).
25
Начало католической латинской формулы отпущения грехов: «Отпускаю тебе во имя Отца и Сына…».
26
Посеет — горячий укрепляющий напиток из молока, вина и пряностей.
27
По Евангелию Христос накормил пятью хлебами и двумя рыбами несколько тысяч человек.
28
Викторианским называют в Англии время правления королевы Виктории (1837–1901 гг.). Клэр цитирует кого-то из писателей-викторианцев.
29
Горгулья — в готической архитектуре окончание водосточной трубы в виде морды фантастического животного.
30
Стигийская чернота — такая же, как у вод Стикса, в греческой мифологии — реки подземного царства мертвых.
Автор книги - Диана Гэблдон
Диана Гэблдон (Диана Гейблдон, Diana Gabaldon) Американская писательница. Родилась в 1952 году в Аризоне (США), эколог по образованию - у нее три докторские степени (зоология, морская биология, статистическая экология), более десяти лет была профессором университета в Лос-Анджелесе. Она писала научные статьи и учебники, была редактором компьюторной Энциклопедии MacMillan, основала ежеквартальный компьюторный журнал «Science Software Quarterly», написала многочисленные книжки-комиксов для для издательства «Уолт Дисней». По ее собственному признанию, первую часть сериала «Странник» она начала писать для себя, понятия не имея, что из этого получится. Однако случайный творческий опыт вырос в…