Онлайн книга

Примечания книги
1
Обратный перевод с английского.
2
Аншлюс (нем. Anschlub — присоединение). Название, под которым в историю вошло насильственное присоединение Австрии к фашистской Германии в марте 1938 года. — Здесь и далее примеч. пер.
3
Женская добровольческая служба.
4
Первые месяцы Второй мировой войны ничего не происходило до мая, когда немцы начали стремительное наступление.
5
Перефразировка команды, отданной американским стрелкам в сражении при Банкер-Хилле (1775 г.): «Стреляйте, только когда различите белки их глаз».
6
Непереводимая игра слов: sobbing (рыдающий) вместо shopping (торговый).
7
ложный шаг, нетактичность (фр.).
8
Англичанин-коллаборационист. Вел из Германии пропагандистские передачи на Англию. После войны был судим и повешен.
9
Жена… жизнь… муж… мусорный бак (англ.).
10
Я умираю или я сейчас умру, говорят и так, и так (фр.).
11
Здесь: На смертном одре (лат.).
12
Скука жизни (лат.).
13
выскочка (фр.).
14
конец века (фр.).
15
До свидания (ит.).
Автор книги - Джулиан Барнс

Джулиан Патрик Барнс (Julian Patrick Barnes) — один из самых утончённых и интеллектуальных прозаиков современной британской литературы. Его называют мастером постмодернизма, философом быта, романистом памяти и любви, писателем, который не боится сомневаться и задавать неудобные вопросы. В 2025 году Барнс остаётся важной литературной фигурой — его книги переводятся, изучаются, экранизируются и обсуждаются во всём мире. Родился Джулиан Патрик Барнс 19 января 1946 года в Лестере, Англия, в семье преподавателей французского языка. Уже в юности он проявлял литературный вкус и стремление к точности формулировок. Образование получил в Оксфорде, в колледже Мэгдален, где изучал современную языковую…