Онлайн книга

Примечания книги
1
Канун Нового года, празднуемый в Шотландии; имеет языческие корни. — Здесь и далее примеч. перев.
2
«Старое доброе время» — шотландская песня на стихи Роберта Бёрнса, пер. названия С. Я. Маршака.
3
Рудольф Штайнер (1861–1925) — австрийский философ-мистик, писатель, эзотерик. Основатель вальдорфской педагогики, базирующейся на чувственно-сверхчувственном познании, образном мышлении, сопереживании.
4
Фестиваль огня, традиционный шотландский праздник, уходящий корнями в скандинавскую культуру.
5
Старина Ярл — предводитель отряда викингов, шествующих во время праздника.
6
Скаут-волчонок — член международного движения бойскаутов, как правило, мальчик от 7 до 11 лет; Акела, вожак стаи, — из взрослых, возглавляет группу мальчиков-скаутов.
7
Перевод О. И. Василенко.
8
«Селтик» — шотландский футбольный клуб из города Глазго.
Автор книги - Энн Кливз
Энн Кливз (Ann Cleeves) выросла в деревне, - сначала в Херфордшире, затем в Северном Девоне. Ее отец был деревенским школьным учителем. Во время учебы в университете она сделала длительный перерыв, во время которого сменила несколько мест работы, а вернувшись к учебе, одновременно стажировалась на должность инспектора, наблюдающего за условно осужденными. Работая поваром на Фэйр-Айл в орнитологической обсерватории, она встретила своего будущего мужа Тима. Она признается, что когда молодой орнитолог появился на станции, ее больше привлекли не его орнитологические познания, а, скорее, бутылка виски, которую она углядела в его рюкзаке, когда Энн показывала Тиму его комнату.Спустя короткое…