Онлайн книга

Примечания книги
1
Перевод Сергея Белова. (Здесь и далее — прим. перев.)
2
“Сад Финци-Контини” — роман итальянского писателя Джорджо Бассани и одноименный фильм, снятый на его основе Витторио Де Сика (1970).
3
Имеется в виду французский писатель-романтик Ж.А. Барбе д’Оревильи (1808–1889).
4
“Записки Мальте Лауридса Бригге”. Перевод Е. Суриц.
5
Золотые деньки (англ.).
6
Мадам де Турвель — персонаж романа Шодерло де Лакло “Опасные связи” (1782).
7
Нет семьи, нет проблем (англ.).
8
Исправительный суд — так называется во Франции суд, рассматривающий дела о проступках, подлежащих, в отличие от уголовных преступлений, легкому наказанию.