Примечания к книге «Кошка, которая все видела. Молчаливый свидетель» – Сэм Гэссон | LoveRead.me

Онлайн книга

Книга Кошка, которая все видела. Молчаливый свидетель
Тихая брайтонская улица потрясена убийством… На кухне собственного дома найдена мертвой Поппи Раттер, а ее муж, главный подозреваемый, ничего не помнит о событиях прошлой ночи. Есть только один свидетель – любимица одиннадцатилетнего Бруно Глью, кошка Милдред. С видеокамерой на ошейнике она отправилась на прогулку в тот роковой вечер и пропала… Частный детектив в отставке Джим Глью и его сын Бруно начинают свои расследования. Но кто первым узнает, где скрывалась кошка и кого она видела?

Примечания книги

1

Очки в роговой или пластмассовой оправе, выпущенные фирмой Ray Ban в 1952 году. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)

2

Филип Марлоу (Philip Marlowe) – главный герой произведений Раймонда Чандлера; частный детектив из Лос-Анджелеса.

3

Бадди Холли (Чарльз Хардин Холли) (1936–1959) – американский певец и автор песен в стиле рок-н-ролл.

4

«Королевский павильон» в Брайтоне – бывшая приморская резиденция королей Великобритании, памятник архитектуры индо-сарацинского стиля 1810-х годов.

5

Просекко – сухое игристое итальянское вино. (Примеч. ред.)

6

Хумус – закуска из нутового пюре. (Примеч. ред.)

7

«Пабвотч» (англ. Pubwatch) – организация в Великобритании, следящая за порядком в общественных заведениях.

8

«Клуэдо» (англ. Cluedo) – настольная игра для трех-шести человек, в ходе которой имитируется расследование убийства.

Вход
Поиск по сайту
Календарь