Онлайн книга

Примечания книги
1
Буквально «вопиюще хороший сервис». Здесь и далее примечания даны переводчиком.
2
Организация, где компанией Southwest Airlines проводятся тренинги и семинары по развитию профессиональных и личностных качеств персонала.
3
Фильм, по всей видимости, назван так по ассоциации с известной песней Beatles «A Day in the Life».
4
В оригинале — Southwest Shuffle.
5
В пустыне Мохаве (примерно 110 километров к северу от Лос-Анджелеса) расположено одно из крупнейших кладбищ самолетов в США. Указанные компании прекратили деятельность в период с 1982 по 1991 год из-за комплекса причин, связанных с недостатками управления, чрезмерным государственным регулированием и ростом цен на нефть.
6
В издательстве «Манн, Иванов и Фербер» в 2006 году вышла другая книга данного автора на тему лояльности сотрудников — «Почему гордость важнее денег» (оригинальное название — «Why Pride Matters More than Money. The Power of the World's Greatest Motivational Force»).
7
Young Men's Christian Association (Ассоциация молодых христиан США) — религиозная и благотворительная организация.
8
Noel Tichy. The Leadership Engine. — N. Y.: Harper
9
«Деньги любви».
10
(англ.) — «Юго-Западные авиалинии».
11
Судя по всему, Лорейн пыталась запомнить имя Эрни по ассоциации с именем известного американского художника Эрнеста Альберта (1857–1946). Прим. перев.
12
«Пятьдесят свечей».
13
Инсценировка известной повести Чарльза Диккенса «Рождественская песнь в прозе».
14
Transportation Security Administration, TSA.
15
Неформальный праздник, отмечаемый в США 16 октября с 1958 года. Отношение к начальнику в этот день напоминает отношение к имениннику, несмотря на несколько коммерческий характер праздника.
16
По аналогии с «московскими» в русском языке.
17
Создание фонда было инициировано компанией «Макдоналдс» в 1984 году в память осноиателя компании Рэя Крока. Цель фонда — помощь нуждающимся детям. Фонд работает в 48 странах и передал более 400 миллионов долларов на помощь нуждающимся детям во всем мире.
18
Выражение «For Terminal Use Only» может переводиться не только как «Использовать только в терминале», но и как «Использовать только для увольнения» или даже «Использовать только для уничтожения».