Примечания к книге «Сладкая опасность» – Венди Хаггинс | LoveRead.me

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Сладкая опасность
Анна Уитт дала себе слово, что не станет губить души, как ее отец. Но сдержать обещание не так-то просто, когда демоны следуют за тобой по пятам… Анна готова сделать все, чтобы покончить с их влиянием, даже если ради этого скромной и доброй девушке придется стать королевой вечеринок. Сложнее всего справиться с запретной любовью к Каидану…

Примечания книги

1

Перевод Бориса Львова.

2

Стаканчик Джелло (Jell-O shot) содержит смесь фруктового или ягодного (в данном случае, по-видимому, голубичного) желе с крепким алкогольным напитком.

3

Beer bong (англ.) — приспособление для ускоренного потребления пива, состоящее из воронки и шланга.

4

70,3 — 77,1 кг

5

«Mile-high club» — так на сленге называют людей, которые занимаются сексом во время полета.

6

Перевод Н.А. Волжиной.

7

Что происходит? Где ты была? (исп.).

8

Заигрывать с моей девушкой? (исп.).

9

Ведьма (исп.).

10

Перевод Юрия Корнеева.

11

Перевод Михаила Кузьмина.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь