Примечания к книге «Взгляд змия» – Саулюс Томас Кондротас | LoveRead.me

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Взгляд змия
Саулюс Томас Кондротас (род. 1953 в Каунасе) – литовский прозаик, сценарист, автор трех романов и пяти сборников рассказов и повестей. Преподавал философию в Вильнюсской художественной академии, в 1986 году эмигрировал на Запад, работал на радио «Свободная Европа» в Мюнхене и Праге, с 2004 года живет в Лос Анджелесе, где открыл студию макрофотографии. В романе «Взгляд змия» (1981) автор воссоздает мироощущение литовцев XIX века, восприятие ими христианства, описывает влияние на жизнь человека рационально необъяснимых сил, любви, ненависти, гордыни. Роман переведен на пятнадцать языков, экранизирован в Литве и Венгрии.

Примечания книги

1

Загадка, приводимая Пилипасом Руйгисом, перефразирована К. Донелайтисом в поэме «Времена года» (1765–1775; опубликована Л. Резой в 1818 г. (рус. пер. Д. Бродского, 1946). Здесь и далее примеч. пер.

2

Морг (от нем. Morgen – утро) в Великом княжестве Литовском был равен 0,71 га; в Панямуне, с 1819 г. кульмский морг – 0,56 гa.

3

Антанас Мацкявичюс (1828–1863) – один из руководителей Польского восстания в Литве в 1863 г.

4

Гефсиманский сад на склоне Масличной (Елеонской) горы.

5

Святая Агата (šv. Agota) почитается в Литве как хранительница от стихийных бедствий. Хлебушек святой Агaты клали в фундамент дома и между балками потолка, носили в кармане.

6

Литовский народный инструмент, дудочка.

7

Иак 5, 17–18.

8

Скиландис – набитая в кишку колбаса.

9

Клумпы (klumpės) – деревянная обувь с кожаным верхом и без шнурков, популярная среди крестьян Литвы и Голландии.

10

Каломель – хлорид ртути; применялся в XIX в. внутрь как желчегонное средство. Попадая в кишечный тракт, распадается на опасные для здоровья вещества.

11

Нафталанская нефть, см.: http://www.webapteka.ru/drugbase/name4292.html.

12

Краска, см.: http://www.slovopedia.com/1/193/725823.html.

13

Маршалка (м. р.) от лат. mareschalus – представитель власти.

14

Так в России называли жемайтийцев. Жемайтия, Жмудь – северо-западная часть Литвы, говорящая на своем языке, близком и литовскому, и латышскому.

15

Трактат Джорджа Беркли (1744), вслед за которым в 1752 г. увидела свет книга «Дальнейшие размышления о дегтярной воде».

16

Рим 14, 14.

17

Голову невесты покрывали нуомятасом (в России ему соответствует «наметка», но литовский покров сложнее) – так отмечали, что она стала замужней женщиной.

18

Утяна (от имени князя Утяниса) – город на востоке Литвы.

19

Aitvaras – литовское домашнее божество, домовой, видом напоминающий петуха. Ему ставили молоко у порога дома. Описан в книге А. Греймаса «О богах и людях» (рус. пер. 2017).

20

Мультан – материал с мягким ворсом, фланель.

21

Бейт Лахм – арабское название Вифлеема.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь