Онлайн книга

Йоркшир, 1845 год. Слух о жестоком убийстве потряс вересковые пустоши. Убита молодая Элизабет, только что ставшая второй женой Роберта Честера, – но тело пропало, осталась лишь огромная лужа крови. Это поразило Шарлотту, Эмили и Энн Бронте, дочерей скромного пастора, изнывающих от скуки в отцовском доме. Они решают освоить новомодную профессию детектива, которая и мужчинам-то не всем по зубам. Изобретательно расследуя таинственное исчезновение, на каждом шагу сестры Бронте сталкиваются с устоями общества, где считается, что женщине место только на кухне и в супружеской постели.…Когда убивают женщину, никто не встает на защиту несчастной, просто еще одна жизнь гаснет, словно свеча на ветру, и это считается в порядке вещей. Покойной Элизабет нужен голос, и сестры Бронте станут им…
Примечания книги
1
Перевод Фриды Шутман.
2
Патены – накладные деревянные высокие подошвы для ходьбы по грязи.
3
Лауданум – спиртовая настойка опиума.
4
Перевод Татьяны Гутиной (Стамовой).
5
Имеется в виду роман Джейн Остин (1815).
6
Здесь: манера (лат.).
7
Пер. Николая Шошуна.