Примечания к книге «Аркада. Эпизод третий. maNika» – Вадим Панов | LoveRead.me

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Аркада. Эпизод третий. maNika
Мир постоянно меняется. То, что недавно казалось фантазией, завтра станет реальностью, а послезавтра – обыденностью. Так люди, которые еще десять лет назад стали бы инвалидами, получают управляемые нейрочипами импланты и протезы, делающие их возможности куда шире, чем до операции. Затем уже обычные и здоровые люди хотят себя улучшить, и эта мания, оставшись без контроля, способна перейти все границы. Может ли быть здоровым общество, где разрыв в физических возможностях людей становится все больше? А если добавить к этому страшную эпидемию болезни, способной прервать вашу жизнь всего за пару дней?«maNika» – третья арка возможного 2029 года от мастера прозы завтрашнего дня Вадима Панова.

Примечания книги

1

Инкубационный период.

2

WHO – Всемирная организация здравоохранения.

3

Пингер (от англ. ping – жужжать) – сленговое название людей, использующих импланты и протезы.

4

Пинг – сленговое название любых имплантатов и протезов, управляемых нейрочипом. Произошло от широко распространившейся шутки о том, что протезы суставов громко жужжат при работе.

5

Англ. rednecks, буквально «красношеие» – жаргонное название жителей сельской глубинки США.

6

Париж не стоит мессы (фр.).

7

Пингерхост (от англ. ping – жужжать и hostel – общежитие) – убежища, ночлежки для нищих пингеров, в которых они могут рассчитывать на бесплатную помощь с имплантами.

8

Собачий пир во время чумы (фр.).

9

Огюст Барбье. «Собачий пир».

10

Кадога (сленг.) – солдаты или вооруженные некомбатанты подросткового возраста.

11

Огюст Барбье. «Собачий пир».

12

Большая Лужа – сленговое название Атлантического океана.

13

Большое Яблоко – сленговое название Нью-Йорка.

14

Огюст Барбье. «Собачий пир».

15

Признак, предшествующий началу заболевания.

16

Первый вдох любви (фр.).

17

Убегая от судьбы, мы мчимся ей навстречу (фр.).

18

Период полного развития болезни.

19

Виновным признан быть не может правый мститель (фр.).

20

New York City Police Department – департамент полиции Нью-Йорка.

21

Штаб-квартира NYPD.

22

Уличный торговец наркотиками.

23

Переносной зенитно-ракетный комплекс.

24

Исход.

Автор книги - Вадим Панов

Вадим Панов

Вадим Юрьевич Панов Вадим Панов — один из самых узнаваемых современных российских писателей в жанрах фэнтези и фантастики. Его произведения сочетают яркие миры, насыщенные интригами, харизматичных героев и щедрую порцию философии. Он умеет не просто рассказывать истории — он строит вселенные, в которых хочется потеряться. Родился Вадим Юрьевич Панов 15 ноября 1972 года в Москве. Родители — преподаватели, интеллигентная семья с богатым культурным бэкграундом. С раннего детства Вадим увлекался книгами: он зачитывался классикой, а затем открыл для себя Толкина, Азимова, Стругацких и других мастеров фантастических жанров. Как и многие мальчишки конца 1980-х, он мечтал стать…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь