Примечания к книге «Секрет дома напротив» – Джек Райдер | LoveRead.me

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Онлайн книга

Книга Секрет дома напротив
Джек живёт в доме на холме и часто чувствует себя одиноко. Как-то раз во время летних каникул он с соседскими мальчиками забирается в старый заброшенный дом, поросший плющом. Но вскоре ребята понимают, что плющ скрывает не только стены… В доме живёт девочка, которая не помнит даже собственного имени! И вообще в доме творится волшебство! Плющ оживает, животные разговаривают, и оказывается, что Джек и таинственная девочка связаны общей тайной!

Примечания книги

1

Английское слово «broom» означает «метла», «веник».

2

Имя начальника созвучно с английским словом «крапива» (nettle).

3

Имя Блоссом переводится как «цветок», «цветение».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь