Архив электронных книг
страница 2441

Жанр:
«Современная проза»
Хорошо быть тихоней
25.09.2013 14:24

Название: Хорошо быть тихоней
Издательство: Азбука, Азбука-Аттикус
Год: 2013 г
ISBN: 978-5-389-06160-6
Страниц: 288 стр.
Тираж: 10000 экз.
Формат: 84x100/32 (125x205 мм)
Перевод книги: Елена Серафимовна Петрова
Язык: Русский
Впервые на русском — удивительный бестселлер Стивена Чбоски, трогательный роман взросления («„Над пропастью во ржи“ для новых времен», по выражению критиков), разошедшийся тиражом свыше миллиона экземпляров и экранизированный самим автором, причем одну из главных ролей в фильме исполнила Эмма Уотсон — она же Гермиона Грейнджер из фильмов о Гарри Поттере.
Чарли переходит в старшую школу. Опасаясь того, что его там ждет после недавнего нервного срыва, он начинает писать письма кому-то, кого никогда в жизни не видел, но кто, он уверен, должен хорошо его понять. Чарли не любит ходить на танцы, поскольку ему обычно нравятся те песни, под которые не потанцуешь. Каждая новая книга, прочитанная им по совету Билла, учителя литературы, тут же становится у Чарли самой любимой: «Убить пересмешника», «Питер Пэн», «Великий Гэтсби», «Над пропастью во ржи», «В дороге», «Голый завтрак»… Билл советует Чарли «быть не губкой, а фильтром», и тот честно пытается. Еще Чарли пытается не вспомнить крепко забытые детские травмы и разобраться в своих чувствах к старшекласснице Сэм, сестре его друга Патрика по кличке Никак…
Жанр:
«Любовная фантастика», «Фэнтези»
Дочь тумана и костей
22.10.2012 16:46
По всему миру появляются черные отпечатки ладоней на дверях, выжженные там крылатыми странниками, что пробрались в этот мир сквозь дыру меж мирами. В темном пыльном магазинчике, дьявольские запасы человеческих зубов медленно тают. А где-то среди запутанных улочек Праги, молодая художница вот-вот окажется втянутой в жестокую войну другого мира. Встречайте! Кару. Она заполняет свои альбомы изображениями монстров, которые, может быть, а может быть и нет, существуют только в её воображении. Она известна тем, что исчезает по странным «поручениям», говорит на множестве языков — и не все из них знакомы людям, — а ярко-голубые локоны на её голове действительно растут таковыми от корней. Кто она? Этот вопрос мучает её уже давно, и вскоре ей предстоит узнать ответ на него. Когда один из странников — красавец Акива — останавливает на ней взгляд своих огненных глаз в переулке Марракеша результатом становится кровавая бойня, раскрываются секреты, и познается любовь, корни которой уходят в далекое мрачное прошлое. Но пожалеет ли Кару о том, что узнала правду о самой себе?
Жанр:
«Фэнтези»
Легенда
26.08.2013 07:19
Ночь. Нет ни звезд, ни луны, и ничего не видно за пределами круга света от костра. Ветер шумит в кронах невидимых деревьев, да тонко кричит за рекой какая-то пичуга.
Жанр:
«Философия»
Слова пигмея
22.10.2012 12:14

Название: Слова пигмея
Год: 1992 г
Перевод книги: Владимир Сергеевич Гривнин
Язык: Русский
Акутагава Рюноскэ - классик японской литературы XX века.
В настоящем сборнике впервые публикуются его автобиографическая проза, дневники, путевые заметки, письма. Личность писателя, его мысли о политической жизни Японии, ее культуре первой четверти нашего столетия, его эстетические взгляды - таково главное содержание публицистики Акутагавы.
Книга приурочена к 100-летию рождения писателя. Рекомендуется широкому кругу читателей.
Похищенный. Катриона
24.10.2012 07:13

Название: Похищенный. Катриона
Издательство: Детская литература. Москва
Формат: 84x108/32 (130х205 мм)
Перевод книги: О. В. Ротштейн
Язык: Русский
Английский писатель, шотландец по происхождению, Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) вошел в историю литературы не только как классик неоромантизма, автор приключенческих романов, но и как тонкий стилист, мастер психологического портрета. Романтика приключений сочетается у него с точностью в описании экзотики и подлинным историческим колоритом.
Дилогия "Похищенный"-"Катриона" описывает события середины ХVIII века, связанные с борьбой шотландских сепаратистов против английского правительства.
Роман Виолетты
22.10.2012 11:48
Повесть «Роман Виолетты» весьма нетипична для Дюма. Возможно, она написана как бы в подтверждение мнения французского поэта-романтика Альфреда де Мюссе, что даже совершенно непристойное по содержанию литературное произведение может быть высокохудожественным.