
Онлайн книга ««Крысиный остров» и другие истории»
![]() — Почему, — медленно и четко спросила она, чтобы я понял: на этот вопрос нужен хорошо обдуманный ответ, — вы сюда пришли? — Потому что, — произнес я, автоматически копируя ее медленный ритм, — я думал, что это может помочь вам в расследовании. Алуарис медленно и серьезно кивнула, однако словно бы сдерживала насмешливую улыбку. — Most people would not come from Pamplona just to tell us they have seen a carpet that is… [7] Она взглянула на все еще стоявшего переводчика. — Similar [8], — подсказал он. — …similar to the one in the newspaper [9]. Я пожал плечами: — Я пришел на тот случай, если вы нашли на коврике рвоту. Или кусочки кожи с кончиков моих пальцев: я ходил по коврику босиком. Так что… — Я смотрел на них — естественно, они понимали, куда я клоню, но отказались договорить за меня. — Думаю, ДНК могла превратить нас в подозреваемых. — Have you or your friend had your DNA tested by the police? [10] — No. I mean, not me. I also doubt if my friend have ever been in contact with law enforcement [11]. Слишком поздно я, к своей досаде, услышал, что употребил глагол «have» там, где надо было сказать «has». С другой стороны, я употребил выражение «law enforcement», с моей точки зрения довольно элегантное. С чего бы мне сейчас об этом думать? С чего мне переживать о том, какое я произвожу впечатление? — There was no vómito on the carpet [12], — сказала Алуарис. — О, — произнес я, — ну раз такое дело… — Никакого дела нет, — договорила она за меня. Я что-то почувствовал. Что? Слабое разочарование? Имма Алуарис склонила голову набок: — Но чтобы мы могли исключить вас, мистер Дос, может, вы предоставите образцы своей ДНК? — Конечно, — согласился я. — Если вы расскажете мне о деле. — Вы о чем? — Жертва. Женщина или мужчина? Причина смерти? Подозреваемые есть? — Мы не заключаем подобных сделок, мистер Дос. Я почувствовал, что краснею. И возможно, по ее мнению, если человек краснеет, это знак примирения — она, во всяком случае, кажется, передумала. — Мужчина, за двадцать. Голый, никаких следов, без документов, потому-то мы и не можем установить его личность. На голове — рана, нанесенная тупым предметом. Пока подозреваемых нет. — Спасибо вам. — Все, что я сказала, было в новостях, — заметила она. — По-баскски. Я впервые увидел ее улыбку и насчет глаз оказался прав. В отделе экспертизы, где мне предстояло сдавать образцы ДНК, была сиеста, поэтому я договорился с Алуарис, что приду после обеда. А пока я съездил на такси в больницу Университета Доностии. Сама она огромная, но очередь в регистратуру стояла небольшая. Однако пришлось потратить время на то, чтобы убедить женщину за стойкой мне помочь. Я объяснил, что спас чуть было не утонувшую Мириам, что ее повезли сюда, что я встретил ее после выписки, что теперь она уехала с матерью дальше, что она забыла у меня кольцо, а мне нужно ее полное имя и — желательно — номер телефона. Я мог сообщить, что Мириам из Киргизии, дату и примерное время госпитализации. Сотрудницу регистратуры я, видимо, не убедил, но она отправила меня в приемный покой. Там мне снова пришлось соврать, но теперь, когда я потренировался, ложь звучала убедительнее. И тем не менее молодая женщина в окошке помотала головой: — Мы не можем предоставить вам сведения о пациенте, поскольку вы не можете доказать, что являетесь его близким родственником. — Но… — Ну раз у вас все, у нас тут дел много. Одета она была в белые брюки и блузку, и я представил, как она бежит впереди быков. И ее пронзают рога. Еще одна женщина, стоявшая позади одетой в белое, рылась в ящике картотеки — очевидно, она нас подслушала, подошла к окошку, наклонилась к первой и стала нажимать на клавиши клавиатуры. Обе смотрели на монитор, и свет от него отражался в очках подошедшей женщины. — Похоже, да, в это время к нам поступал пациент с пляжа Сурриола, — сказала она. Я видел, что перед именем на бейдже, прикрепленном к нагрудному кармашку ее белого халата, значилось «Dr.». — Извините, у нас полная конфиденциальность. Оставьте сообщение и ваши контактные данные — мы все отправим пациентке. — Отсюда я еду в горы в Андорру, и со мной нельзя будет связаться по телефону или электронной почте, — соврал я. — Возможно, согласно этим сведениям, на «скорой» работал врач-испанец. — Да, и я знаю, кто это, но он в этой больнице не работает. — Но вы можете сообщить ему сведения о пациентке, и потом он сможет решить, давать ли их мне. Можете сказать ему, что я тот юноша, который вытащил девушку на берег. Рассматривая меня, доктор колебалась. У меня возникло ощущение, что она поняла: дело не только в забытом кольце. Потом она достала телефон и набрала номер. Быстро говоря по-испански, она изучающе на меня смотрела, как будто описывала человеку на другом конце. Положив трубку, она вырвала листок бумаги из блокнота, лежащего рядом с клавиатурой, и начала писать. И протянула листок мне. — Buena suerte [13], — сказала она, слегка мне улыбнувшись. — Алло? Я ни разу не слышал ее голоса, но тем не менее я знал: это она. Я стоял возле больницы: в лицо дул теплый ветер, к уху я прижимал телефон. — Я Мартин, — сказал я. — Друг Питера. — Это ты, — произнесла она. — Я в Сан-Себастьяне, и у меня есть пара часов до того, как идти в полицейский участок. Ты не против кофе? — Не против ли я? — засмеялась она. Непринужденный, приятный смех — такой хочется все время слышать. — Хочешь, — поправился я. — Хочешь кофе? — Я не против и хочу кофе, Мартин. — Это ты, — сказала она, когда через полчаса оказалась возле моего столика на тротуаре перед баром, где я накануне завтракал. |