
Онлайн книга «Красный Лотос»
Когда их пропустили в глубь строения, Кентаро чутко огляделся. В этот день дворец был закрыт для гостей и клиентов. Стоящие у ворот и входных дверей стражники в желтых кимоно следили за этим весьма решительно. Что интересно, внутренние помещения курильни были спроектированы столь же оригинально, как и внешняя конструкция. Здесь не было стационарных деревянных стен, а лишь входящие в специальные пазы перегородки. Слуги дворца могли переставлять их как угодно, в зависимости от того, какое событие или прием проходил сейчас в курильне – сегодня стены установили так, чтобы создать в самой середине дворца большой зал. Остальные приглашенные уже сидели там. Толстый Шиндо, официально хозяин бойни и мясников, в реальности же старый наемник, командующий самыми жестокими в Кедо выбивателями дани. Рядом с ним – худой, жилистый и немолодой Икки Икки. Говорят, на него было совершено сто покушений, причем десятка полтора удачных. Однако же через несколько дней или недель Икки Икки опять объявлялся, целый и невредимый, готовый опять руководить своей империей греха, к которой принадлежала большая часть шлюх в городе. И, наконец, кряжистый Нанто. Мужчина с жестоким лицом и твердым взглядом. Этот отвечал за контрабанду в город наркотиков, а еще, по слухам, у него можно было купить редкое оружие… или магические предметы. Сидели, попивали зеленый чай. Их люди, человек пятнадцать вооруженных мужчин, стояли у передвижных, украшенных рисунками стен зала. Кентаро позволил Хеби войти первым, сам же жестом приказал подчиненным остаться у выхода. Он наблюдал и прислушивался – не столько к разговорам главарей преступного мира, сколько к скрипам, нервному дыханию, убыстренным ударам сердца… ко всему, что могло бы стать сигналом о том, что встреча вот-вот закончится кровью. – Господа! Благодарю за приглашение! – воскликнул Хеби после серии официальных вежливых поклонов. – И нам очень приятно видеть тебя, рыжий, – ответил Икки Икки. – Особенно учитывая то, что это совещание мы организовали только ради тебя. – Ради меня? А чему же я обязан этой честью? – Не паясничай, Хеби, – отрезал Нанто. – Мы знаем, что ты тренируешь людей и принял на службу каких-то новых воинов. Мы хотим знать зачем. Рыжеволосый покрутил головой, засмеялся – сердечно и искренне. – Ах вот в чем дело! Так мне нечего скрывать! Сэйсэй, подойди сюда, прошу тебя! Дух подошел к своему господину и поклонился сидящим. Он все еще был напряжен как струна, чуток до предела. Но посторонние видели перед собой лишь расслабленного молодого мужчину. – Это мой племянник, Сай Сэйсэй, – объяснил Хеби, гладко солгав. – Он прибыл со своим отцом, братом и моей матерью с юга. Вы ведь слышали о передвижениях мангутов, наверняка слышали. Сэйсэй сражался в цветах клана Секай, – тут рыжеволосый ловко перешел от лжи к правде, – а когда мангуты напали, то по поручению своей госпожи прикрывал отход главных сил. Потом, когда Красный Лотос героически погибла в Воротах Сна, отправился ко мне, лишившись госпожи. И я принял его как родного сына. Теперь Сэйсэй служит мне, а поскольку он опытный солдат, то учит моих людей. Вот и все. – Вот и все? – спросил высоким, почти женским голосом старый Шиндо. – А говорят, что он быстр как ветер, а меч его поет, нанося удары! – Сэйсэй? – Хеби обратился к Духу. – Твой меч в самом деле поет? – Я никогда не слушаю его, господин, – ответил воин, холодно глянув на Шиндо. – Когда он покидает ножны, я обычно занят другими делами. – Ха! А мне нравится этот парень! – воскликнул Нанто. – Одолжи мне его на службу, Хеби, пусть он подучит и моих! Рыжеволосый притворился, что обдумывает просьбу. – Мы можем это обсудить. Сэйсэй выполнит каждое мое задание… но не сделает ничего, что было бы недостойно воина! – В таком случае и я не покрою его позором. Только обучение, больше ничего. Как жест доброй воли. Я заплачу! – И я заплачу! – И я тоже! – Ну давайте обсудим условия… Кентаро не прислушивался к дальнейшим разговорам. Если Хеби прикажет ему на какое-то время отправиться к другому хозяину, он это сделает. Обучение есть обучение, а кого учить, ему было все равно. – …четыре коку тебе, Хеби, и один коку Сэйсэю… – …добавлю полгода участия в прибылях от моих борделей! И девочку этому воину! – …мои должны уметь сражаться ночью, это их слабое место. Морская стража иногда доставляет неприятности, несмотря на все взятки. Если бы Сэйсэй научил моих людей, как защищаться в темноте… Шум воды снаружи. Спокойное, расслабленное дыхание людей Хеби, стоящих на выходе. И все еще чуть неспокойное сердцебиение остальных охранников. Они все еще ожидали столкновения? Или готовились к провалу переговоров? Скрип песка под сандалиями. Приглушенное дыхание. Шелест кимоно. Где? Откуда? Песок. Шелест. Дыхание. Внизу. Кто-то крался под полом. Кентаро слышал его отчетливо. Словно хищная рыба, скрытая под гладью воды, медленно подплывающая к жертве, этот человек не спеша подходил к цели. Вот только кто был целью? Дух очень неторопливо подвинул ладонь к рукояти меча. – …пять коку, один для Сэйсэя. – …четыре с половиной! Шуршание клинка, вынимаемого из ножен. Неслышное, наверное, даже для самого убийцы, но для Духа раздающееся колокольным звоном. Близко. Очень близко. Кентаро схватился за меч, вырвал его из ножен, бросился сзади к Хеби. Рыжеволосый успел сделать удивленную мину, когда его приближенный оказался за его спиной с оружием в руках, потом выругался – левой ладонью Дух оттолкнул его вбок. Кентаро ударил мечом в пол в том месте, где долю секунды назад сидел его хозяин, вонзил клинок меж досок идеальным тычком, вгоняя оружие почти по самую цубу. Из-под пола раздался приглушенный болезненный стон. Все вокруг застыли, словно обращенные колдовством в камень. Взирали на припавшего к полу Духа с выражением бесконечного удивления в глазах. А потом воин вырвал клинок из пола, поднял его. Он был красным от крови. – Это покушение! – закричал Хеби. – Друзья, бежим отсюда! Тогда Кентаро понял. По выражениям лиц, жестам, по оружию, которое внезапно оказалось в руках чужих охранников. Понял, что Нанто, Икки Икки и Шиндо не были друзьями рыжеволосого. Больше не были. Первым он убил Нанто, безошибочно определив старого наемника как опаснейшего из троих и вдобавок ближайшего к хозяину. Кровь хлестнула на столик, тарелки, влилась в зеленый чай. Блеснул меч, молниеносное движение, красные капли, сорвавшись с меча, летят в воздухе. |