
Онлайн книга «Обжигающая тишина»
![]() Адам по-мальчишески верил в справедливость и возмездие. В закон. До той ночи, когда девушки пропали без вести. До тех пор, пока он не прикрыл глаза, и все вокруг не распалось на тысячу оттенков серого. Он думал, что эта серость была частью его взросления, восприятия жизни во всех ее тончайших нюансах. Но потом пришла убежденность в осуждении и заключении невиновного человека. Адам понимал, что его бездействие сыграло определяющую роль. Он был точно так же виновен, как и другие, кто дал ложные показания. Глубоко внутри он еще тогда знал, что они это сделали. А теперь он вернулся в Сноу-Крик с собственными сыновьями. Круг замкнулся. Теперь он встретился лицом к лицу с преступными действиями своего брата и матери… чтобы встретиться с собственной виной. Адам достал свой телефон и набрал номер. Она ответила после третьего звонка, немного задыхаясь. – Нам нужно встретиться сегодня вечером, – сказал он. – Мне просто нужно… быть с тобой, поговорить с тобой. Можно приехать? Она рассмеялась и нашептала ему на ухо всякие непристойности. Она была живительным бальзамом для него, его растущим пристрастием. Благодаря ей он справлялся с Лили, с работой в Сноу-Крик, со всем остальным. Адам повесил трубку и включил зажигание. Это было начало конца, но ему было все равно. Он должен был сделать это, ради своих сыновей. * * * Энни проехала по ухабистой дорожке к дому Рудигера. – Обрати внимание, – сказала она Новаку кивая головой, когда они проходили мимо бельевой веревки. – Черный плащ. Черный мужской свитер. Черные джинсы. С другой стороны дома был припаркован синий пикап. – По возможности осмотри этот автомобиль, пока я буду говорить с жильцами. Энни поднялась на крыльцо к парадной двери и постучалась, пока Новак обходил вокруг дома. Дверь открыла полноватая женщина с раскрасневшимися щеками. На ней был белый кухонный фартук, пальцы испачканы в муке. – Беппи Рудигер? – сказала Энни. – Я констебль Пирелло, полицейский отдел Сноу-Крик. – Что такое? – Взгляд женщины непроизвольно метнулся к сараю в глубине заднего двора. Энни повернулась, следуя за ее взглядом, потом медленно спросила: – Ваш муж дома, миссис Рудигер? – Нет. Его… его здесь нет. А что? – Он не в сарае? – Нет? – И не в автомобиле с открытым кузовом возле вашего дома? На лице женщины промелькнула секундная гримаса. Возле нее появилась светловолосая девочка. – Сьюзи, ступай к себе, – сказала Беппи Рудигер и вышла наружу, закрыв дверь за собой. – Это мой автомобиль. Клинт ездит на «Додж Рэме» красного цвета. – Он ездил в среду на работу на своем «Додже»? – К чему этот вопрос? – Мэм, ваш пикап соответствует описанию автомобиля, обнаруженного на месте поджога. Кровь отхлынула с ее щек. Она принялась нервно озираться по сторонам. – Возможно, ваш муж в среду одолжил ваш автомобиль, Беппи? Беппи ухватилась за перила крыльца. – Я… я не помню. Вам нужно поговорить с ним. Энни кивнула, продолжая удерживать ее взгляд. Тем временем Новак вынырнул откуда-то сбоку, и Бетти Рудигер вздрогнула от удивления. – На номерной табличке есть буква D, – сообщил Новак. – Мисс Рудигер, вы не возражаете, если мы осмотрим автомобиль? – Возражаю. Мне не нравятся ваши инсинуации. Я… вам лучше уйти. Немедленно. Энни повернулась спиной к Беппи и сделала вид, будто любуется пейзажем. – Приятное место. Сельская атмосфера. Я тоже выросла на ферме в Квебеке, и моя мать сушила белье на веревках. – Она повернулась к Беппи. У женщины был такой вид, будто ей нехорошо. – Когда вы последний раз занимались стиркой, миссис Рудигер? – Какое вам дело до этого? – Черный плащ. – Энни кивком указала на бельевую веревку. – Сейчас уже холодно, – отрезала Беппи. – Люди носят плащи, когда на улице холодно. Пульс Энни слегка участился от такой агрессивной реакции. Она была уверена, что тут что-то есть. – Что находится в том сарае, мэм? – Это сарай моего мужа. Там он занимается таксидермией. Энни приподняла бровь. – Таксидермией. Он заядлый охотник? – Два раза в год он отправляется на большую охоту. Мы храним мясо в большом холодильнике. – Можно посмотреть? – Нет. – Беппи внезапно вытерла руки о фартук, как будто они вспотели. – Я хочу сказать, это личное место Клинта. Я не знаю, что там происходит. Знаете, если вам нужен мой муж, вы можете найти его в пожарном депо. Он начальник пожарной службы Сноу-Крик. Энни снова кивнула и широко улыбнулась. – Да, но сегодня у него выходной. Беппи промолчала. – Вы уверены, что его здесь нет? Может быть, он вышел погулять? – Он покупает сено на одной из ферм в долине. Собирается укутать фруктовый сад на зиму. – Он держит охотничье оружие в этом сарае? – Нет, только в сейфе. У нас дома. – Ружья, винтовки? Губы Беппи сжались в прямую линию. – Это его оружие для охоты. – Здесь есть пистолеты или револьверы? Она сглотнула. – Я не знаю. – Большое спасибо за потраченное время, миссис Рудигер. – Энни начала спускаться по лестнице к Новаку, но потом остановилась и снова повернулась к Беппи Рудигер. – Ваш муж был уволен из армии. Это правда? – Он ушел из армии, чтобы проводить больше времени со своей семьей. – Увольнение за недостойное поведение с лишением прав и привилегий, так? Беппи Рудигер побледнела еще сильнее. – Это было связано с обвинением в сексуальных домогательствах, – сказала Энни. – Но потом, насколько я понимаю, обвинение было снято? Молчание. – Мэм, где был ваш муж девятого апреля этого года? Беппи открыла рот и тут же закрыла его. – Я понимаю, что полгода – это долгое время для запоминания конкретных вещей. Не беспокойтесь. Мы сами спросим, когда свяжемся с ним. – Она религиозна, – тихо пробормотала Энни, когда возвращалась с Новаком к патрульному автомобилю. – Носит распятие на шее. – Это не говорит о религиозности. – Но есть высокая вероятность. – Она открыла дверь. Беппи по-прежнему стояла на крыльце, как часовой, и наблюдала за ними. |