
Онлайн книга «Нефрит. Огонь. Золото»
Глоссарий
«Нефрит, Огонь, Золото» – это роман сянься [1] (xianxia), фэнтези-история, основанная на китайском фольклоре и мифологии и повествующая о магии, демонах, призраках, волшебных зверях и бессмертных созданиях. Клан (clan) – большая семья, родственная по крови, носящая одну и ту же фамилию. Каждый клан может иметь собственные методы самосовершенствования и стили боевых искусств, которые передаются из поколения в поколение. Совершенствующийся (cultivator) – человек с высоким уровнем духовной энергии, обучающийся боевым или мистическим искусствам (магии). Линкао (língcăo) – растения или травы, которые можно употреблять внутрь или применять для усиления духовной энергии или исцеления ран. Также называется духовной травой. Ци (qì) – жизненная или духовная энергия, присутствующая во всем сущем. Меридианы (meridians) – сеть каналов в теле, по которым циркулирует ци. Подобно кровеносным сосудам, меридианы можно контролировать, чтобы остановить поток ци, тем самым парализуя движения и/или магию. Секта (sect) – нерелигиозная организация, занимающаяся совершенствованием и/или боевыми искусствами и возглавляемая лидером. Имеет иерархическую структуру, при которой старейшины секты обучают учеников правильным методам самосовершенствования и/или особым стилям боевых искусств. Усин (wŭxíng) – или «пять элементов»/«пять фаз». Состоит из фундаментальных элементов, образующих Вселенную: дерева, огня, земли, металла и воды, которые сосуществуют в циклических отношениях. Эта теория появилась во времена династии Хань и использовалась в различных областях приложения ранней китайской мысли, таких как медицина, музыка, военная стратегия и геомантия, и по сей день применяется в сферах вроде иглоукалывания и боевых искусств. Страны и места Хонгуоди (Honguodi) – государство, расположенное к западу от материка Ши, богато железом. Из-за обвинения в убийстве императора Гао Луна ведет непрерывные военные действия с Ши. Менгу (Mengu) – уединенное государство на севере с мягким климатом, защищенное горным хребтом Удин. Это матриархальное общество, возглавляемое королевой. Горы Удин (Wudin Mountains) – обширный горный хребет, расположенный между материком Ши и Менгу. Источник Цзюй (Jiyu Spring) – холодный источник в пещере на вершине гор Удин, также известный как источник Воспоминаний. Нанда (Nandah) – большое, объединенное государство на юге, отделенное от материковой империи Ши проливом Нанда. Ранее воевало с Ши. Империя Ши (Shi Empire) – страна-агрессор, с незапамятных времен стремящаяся расширить свою территорию. Единственный мирный период в ее истории связан со временем правления императора Гао Луна. Бэйшоу (Beishow) – столица империи Ши. Шамо (Shahmo) – город на краю пустыни, в прошлом бывший частью Хонгуоди, а теперь принадлежащий Империи Ши. Хеши (Heshi) – процветающий речной город, расположенный на полпути между Шамо и Бэйшоу. Южные Колонии (Southern Colonies) – некогда относящиеся к Нанде, эти острова были завоеваны Империей Ши, которой и принадлежат на протяжении последних семидесяти пяти лет. Синьчжу (Xinzhu) – островной архипелаг, управляемый королем. Треугольник Дракона (Dragon’s Triangle) – таинственный и опасный участок моря на южной оконечности архипелага. Фракции, группировки и магические создания Дийе (Diyeh) – секта совершенствующихся, владеющих магией и умеющих обращаться с огнем. Приближены к трону Дракона, являются элитной личной гвардией императора. Феникс (Fènghuáng) – или фэнхуан, Духовный Зверь, охраняющий царство между Небом и Землей. Дракон (Lóng) – или лун, Духовный Зверь, охраняющий царство между Землей и Подземным Миром. Секта Лотоса (Lotus Sect) – женская секта наемниц, специализирующихся на искусстве убийства. Не все они тяньсай. Клан Сунь (Sun Clan) – видная расширенная семья, некоторые из членов которой являются известными совершенствующимися. Тяньсай (Tiensai) – собирательное общее название людей, обладающих высокой духовной энергией и способных совершенствовать магию, которой наделены. Могут обладать умением обращаться с одним из пяти элементов или более. Обращение к людям Апо (ah pó) – бабушка. Может использоваться для обращения к пожилой женщине. Ама (ama) – бабушка; специфический диалект. Даге (dàgē) – старший братец. Может использоваться как вежливое обращение к молодому человеку, который старше говорящего, или для обращения к мужчине вообще. Геге (gēge) – старший братец. Применительно к незнакомцу может указывать на кокетливую манеру общения. Шифу (Shīfu) – опытный мастер, наставник, учитель, «отец» (в отношениях мастер-ученик). Сяоди (xiāodì) – младший братец. Может использоваться для обращения к молодому человеку, который моложе говорящего. Сяомэй (xiăomèi) – младшая сестрица. Может использоваться для обращения к молодой женщине, которая моложе говорящего. Пролог
Убегая из дворца, мальчик крепко держал сестру за руку, боясь, что, разожми он пальцы, и потеряет ее навсегда. Дома оставаться было небезопасно: отец мертв, а в воздухе висит тлетворный запах предательства. Под покровом ночи дети вслед за матерью крались по улицам Бэйшоу, направляясь к западной границе в надежде отыскать убежище там, где, казалось, никому и в голову не придет их искать, – в пустыне. Не самое подходящее место для королевской семьи, но императрица Одгерель молила богов, чтобы зыбучие пески укрыли их в своих лабиринтах. Они брели тропами кочевников, всякий раз устраиваясь на ночлег в новом месте: иногда в шатре, а иногда и вовсе под звездным небом. Изменяли имена, облик, манеру речи. В конце концов их все же настигли солдаты. С ними явился человек, укутанный в плащ черного дыма и красной ярости. Человек, который не успокоится, пока не уничтожит всех членов королевской семьи. Вопреки всему, мальчик выжил. |