
Онлайн книга «Мертвый и живой»
И вот тогда он снова сможет жить под своей настоящей фамилией, гордой, но пока хранящейся в тайне, и каждый человек в этом новом мире станет произносить ее с придыханием, как верующие произносят имя Божье: Франкенштейн. Виктор подумал, что после ванны он может вернуться в камеру медитации лишь на несколько минут, чтобы полюбоваться собой. Глава 20
Карсон и Майкл сидели в «Хонде», неподалеку от парка Одубон, со включенными фарами, работающим двигателем и кондиционером. Ели пубой и прочие деликатесы, которые Карсон принесла из «Акадианы», подбородки блестели от жира, пальцы стали липкими от соуса тартар и заправки салата из шинкованной капусты и лука. Еда доставляла им столь большое удовольствие, что даже непрерывный шум дождя начал успокаивать. – Это еще что? – вдруг произнес Майкл. Карсон посмотрела на него поверх сэндвича и увидела, что он щурится, уставившись на ветровое стекло, залитое водой. Включила дворники. Посреди улицы (пустынной в такой поздний час, в такую погоду) бежала немецкая овчарка, за ней – мужчина и женщина, оба голые. Овчарка проскочила мимо «Хонды» быстрее, чем, по разумению Карсон, могла бегать собака. Даже босиком мужчина и женщина скоростью бега превосходили олимпийцев. Создавалось впечатление, что они готовятся к участию в автомобильных гонках, но без автомобиля. Гениталии мужчины болтались из стороны в сторону, груди женщины сексуально подпрыгивали, на лицах обоих читался экстаз, словно собака вела их к Иисусу. Собака не лаяла, но, когда двуногие бегуны поравнялись с «Хондой», Карсон услышала, что они кричат. С закрытыми окнами и барабанной дробью дождя по крыше не смогла разобрать слов женщины, а вот мужчина возбужденно поминал пиццу. – Нам это надо? – спросил Майкл. – Нет, – ответила Карсон. Поднесла пубой ко рту, но, вместо того чтобы откусить, положила в пакет, где лежали контейнеры с другими блюдами, скатала горловину, протянула пакет Майклу. – Черт! – она включила передачу и сделала U-образный поворот. – Что они кричали? – спросил Майкл. – Не знаю. У него я ничего не разобрала, кроме пиццы. – Ты думаешь, собака съела их пиццу? – Вроде бы они не злятся. – Если они не злятся, почему собака убегает от них? – Тебе надо спросить у собаки. Впереди восьминогое трио свернуло с улицы на въездную аллею парка Одубон. – Парень показался тебе знакомым? – спросил Майкл, ставя пакеты с остатками пищи на пол у ног. – На лицо я не посмотрела, – Карсон прибавила скорости. – Я думаю, это окружной прокурор. – Баки Гитро? – И его жена. – Для него это хорошо. – Для него хорошо? – Он не гонится голый за собакой в компании какой-нибудь шлюхи. – Политики Нового Орлеана такого себе не позволяют. – Само собой, семья для них – святое. – Могут люди бегать так быстро? – Такие, как мы, – нет, – Карсон свернула налево, в парк. – Вот и я так думаю. Тем более босиком. Парк закрывался в десять вечера. Собака могла проползти под воротами. Голые бегуны проскочили сквозь ворота, по ходу вышибив их. Когда Карсон переезжала через дребезжащее железо, Майкл спросил: – И что мы собираемся делать? – Не знаю, – ответила Карсон. – Все будет зависеть от того, что сделают они. Глава 21
Синий – цвет холодного видения. Все вокруг – оттенки синего, бесконечное множество оттенков синего. У морозильника, который в два раза шире обычного (такие, как правило, стоят в ресторанах), стеклянная дверь. Стекло – пытка для Хамелеона. Полки из морозильника убраны. Никакая еда в нем никогда не хранилась. На крюке в потолке висит большой мешок. Мешок – это тюрьма. Тюрьма, сделанная из уникального полимерного материала, который прочен, как пуленепробиваемый кевлар, и прозрачен. Прозрачность – это первая пытка. Стеклянная дверь – вторая. Мешок напоминает гигантскую каплю, потому что он наполнен четырнадцатью галлонами воды и подвешен в одной точке. В морозильнике температура колеблется от двадцати четырех до двадцати шести градусов по шкале Фаренгейта [9] . Вода в мешке – соляной раствор. К соли добавлены химические вещества, препятствующие замерзанию. Хотя температура остается ниже температуры замерзания воды, а в мешке свободно плавают частички льда, раствор не замерзает. Холод – третья пытка для Хамелеона. Дрейфуя в мешке, Хамелеон живет как во сне наяву. Он не может закрыть глаза, потому что у них нет век. Сон Хамелеону не нужен. Постоянная осведомленность о своей полнейшей беспомощности – четвертая пытка. В сложившихся обстоятельствах Хамелеон не может утонуть, потому что у него нет легких. На свободе он дышит с помощью трахеальной системы, похожей, но все-таки с отличиями, на дыхательный тракт насекомых. Дыхальца на поверхности пропускают воздух в трубки, которые проходят по всему телу. В состоянии, близком к анабиозу, кислорода Хамелеону требуется мало. И соляной раствор, который течет по трубкам, насыщен кислородом. Хотя внешне Хамелеон не похож ни на одно земное насекомое, он более всего напоминает именно насекомое. Размером с большого кота, Хамелеон весит двадцать четыре фунта. В мучениях Хамелеон ждет. Глава 22
В гидромассажной ванне горячая вода обжигала тело Виктора, воздушные пузырьки ледяного шампанского лопались на языке, он наслаждался жизнью. Зазвонил настенный телефон у ванны. Только избранные Альфы знали этот номер. На дисплее высветилось: «НОМЕР НЕИЗВЕСТЕН». Тем не менее Виктор сдернул трубку с рычага. – Да? – Привет, дорогой, – женский голос. – Эрика? – Я боялась, что ты можешь меня забыть. Вспомнив, что застал Эрику обедающей в гостиной, он решил еще какое-то время побыть строгим учителем. – Ты бы лучше не звонила мне без чрезвычайной на то надобности. – Я не стала бы тебя винить, если бы ты забыл. Прошло больше суток после того, как мы занимались сексом. Я для тебя – далекое прошлое. |