
Онлайн книга «Три дочери Льва Толстого»
![]() Вид на улицу Хирокодзи в районе Уэно, Токио. 1930-е. Открытка В Японии Александра Толстая провела 20 месяцев – почти два года. По прибытии в страну она подписала договор с газетами «Осака майнити симбун» и «Токио нити-нити», свое лекционное турне начала с Токио. Японцы, с которыми она знакомилась, читали и любили Толстого и как автора романа «Воскресение», и как религиозного мыслителя (они были знакомы с его трудами «Так что же нам делать?», «Царство Божие внутри нас», «Не убий» и др.). Для японцев Толстой был человеком-антитезой: он выступал против войны и против государственной власти, призывал жить своим трудом [1428]. «Среди русских редко встречается такое знание и любовь к моему отцу, как среди этих как будто чужих мне людей» [1429], – отметила она. Один японец дал прочесть ей свое стихотворение, посвященное Толстому, там были такие строки: …семена, посеянные великим старцем, Укрепились в почве Страны восходящего солнца. Пусть прорастают семена, пусть растут листья!
[1430] У Л. Н. Толстого были свои знакомые и последователи в Японии. Александра Львовна встречалась с ними, и вновь перед ней встал вопрос о соотношении идеала и жизни. Дочь Толстого общалась с Масутаро Кониси, которого впервые увидела в Ясной Поляне еще в детстве, а потом на похоронах отца в 1910 году. Познакомилась с токийским издателем Сигэо Иванами [1431], он занимался изданием Полного собрания сочинений русского писателя в Японии, а позднее опубликовал и ее книгу об отце. Иванами с юности увлекся учением Толстого. Он «был вегетарианцем, вел простой образ жизни, исповедуя принцип непротивления злу насилием. С годами юношеский пыл несколько остыл, жизнь заставила Иванами-сан отказаться от воплощения идей Толстого в жизнь, но он навсегда сохранил к нему любовь и благодарность за его благотворное влияние» [1432]. Судьба другого толстовского последователя сложилась иначе. Толстая писала: «…я видела в японцах глубокую веру, желание подвига, жертвы для веры. И так же как ради вопросов чести японец способен произвести над собой харакири, точно так же он не задумается сломать свою жизнь, если убедится в истинности того или иного вероисповедания или учения. – Мой второй сын – последователь вашего отца, – рассказывал мне старик Кониси-сан грустным, убитым голосом. – Живет один высоко в горах, по железной дороге проехать туда нельзя, страшная глушь. Он иногда приезжает к нам, но редко. Мать очень страдает за него, жалеет… – Чем же он занимается? – Корзины плетет. Заработок небольшой, да и тот почти весь отдает. Все, что человек сделает для другого, к нему вернется, – говорит он. – Если отдашь последний рис, кто-нибудь предложит тебе работу; если отдашь последние бобы, тебе дадут риса. – Старик вздохнул. – Очень плохо живет, ест одни овощи, бобы, рис, и то не всегда… – И опустил голову. Видно было, что не только одной матери жалко сына. – Я очень почитаю вашего отца, – точно извиняясь, добавил он, – но я не понимаю, зачем из-за любви к нему юноша должен сломать свою жизнь» [1433]. ![]() А. Л. Толстая, О. П. Христианович с дочкой и М. Кониси Жизнь поворачивалась разными гранями. Гостьи из России общались с сотрудником газеты «Токио нити-нити»: «Мы любили старика Идзюми-сан. Он был такой свой – русский, что мы забывали, что это человек другой расы, другой культуры. Может быть, это было потому, что он так долго прожил в России? По-русски он говорил плохо, так что мы все – и Ольга Петровна, и Туся, и я – покатывались на него со смеху. Идзюми-сан часто бранил меня за неделовитость, непрактичность. – Толстая-сан, – говорил он, – большой дурак. Я делала вид, что обижаюсь. – Почему же, Идзюми-сан? – Вот деньги делать не умеет, большой дурак. Граф тоже был большой дурак. – Увидав недоумение на моем лице, прибавил: – Вот большой умный дурак. Ничего не надо, ничего не надо, все раздавает! Большой дурак! – И, широко открывая рот и показывая полный рот золотых зубов, хохотал. – А вы умный, Идзюми-сан? – Я очень вумный, очень хитрый. – А деньги умеете добывать? – Деньги у меня мало, денег нету! Один раз старик пришел грустный-грустный. – Что с вами, Идзюми-сан? – Вот я – „Живой труп“. Старший сын, нехороший сын… учиться не хочет, сакэ пьет, все деньги давай, давай… Я хочу, как живой труп, уйти из дома… Нe хочу семья, жена, дети… вот уйду… Но это бывало редко. Он постоянно шутил, смеялся, коверкая русский язык, и смеялся не только над нами, но и над самим собой» [1434]. В начале мая 1930 года Александра Львовна встретилась с представителями общины «Иттоэн» [1435], созданной четверть века назад в честь ее отца. Слово «иттоэн» означает «один фонарь». Человека призывали пожертвовать хотя бы одним бумажным фонарем ради своей веры. Гости пришли с тем, чтобы пригласить дочь Толстого в древний город Киото прочесть лекцию: «– Мы живем его мыслями, исповедуем его учение и стараемся жить так, как он советовал. Нам хотелось бы узнать про него как можно больше, узнать то, что не написано в книгах. |