
Онлайн книга «Голос ночи»
Колин наблюдал за мертвой рыбой, покачивающейся на волнах. Внезапно море забурлило, как будто внизу находился огромный костер. Тут и там замелькали плавники, заполнив все пространство вокруг «Эрики Линн»: десять... двадцать... пятьдесят акул... а может, больше. Они, оскорбляя природу, набросились на своего мертвого сородича, терзая и раздирая его на куски. Казалось, что они пожирают свое собственное мясо. Они бросались друг на друга, подскакивая вверх и вновь погружаясь в воду, они дрались за каждый кусок в каком-то всепоглощающем первобытном безумии. Фрэнк разрядил револьвер в клокочущую стаю. Должно быть, он убил еще одно чудовище, поскольку волнение возросло. Колину страшно хотелось убраться подальше от этой бойни. Но он не мог. Что-то удерживало его. — Они пожирают себе подобных! — крикнул кто-то. — Акулы жрут абсолютно все! — Они хуже козлов. — Рыбаки находят иногда интересные вещи в желудках акул. — Да, я знаю одного парня, который нашел браслет от часов. — А мне рассказывали, что один нашел обручальное кольцо. — Портсигар с промокшими сигаретами. — Вставную челюсть. — Старинные монеты, которые дорого стоят. — Да-да. Вещи, которые были на жертве, те, что не перевариваются и остаются в желудке акулы. — А почему бы нам не вспороть одну из них и не посмотреть, что там у нее в желудке? — А что? Это идея! — Давайте вспорем ей брюхо прямо здесь, на палубе! — Может, найдем редкую монету и разбогатеем. — Скорее всего найдем только что съеденное акулой мясо. — Может, да, а может, и нет. — По крайней мере, будет чем заняться. — Ты прав! Какой-то чертов день! — Ирв, оснасти одно из удилищ еще раз. Они вновь принялись за виски и пиво. Колин наблюдал. Джек занял кресло и минуты через две получил наживки. К тому времени, когда он подвел акулу к борту, вакханалия с пожиранием собратьев закончилась, и стая ушла прочь. Но безумие на «Эрике Линн» только начиналось. Отец Колина вновь зарядил револьвер. Он перегнулся через борт и всадил две пули в огромную рыбину. — Прямо в голову! — Немного разбрызгал ее чертовы мозги! — У акулы мозги с горошину! — Как и у тебя! — Она сдохла? — Не шевелится. — Давайте поднимем ее! — Надо посмотреть, что у нее в брюхе. — И найти старинную монету! — Или вставную челюсть! Виски и пиво. Джек, как мог, подтянул леску. Мертвая акула билась о борт судна. — Чертова тварь — десять футов в длину! — Никто не собирается поднимать эту малютку простым багром. — У них есть лебедка. — Похоже, нелегкая будет работа. — Если мы найдем старинную монету, игра стоит свеч. — Мы скорее найдем монету в твоем желудке. Впятером с помощью двух канатов, трех багров и мощной лебедки они с трудом подняли акулу на уровень судна и провели над бортом. Но затем, потеряв контроль над лебедкой за секунду до того, как акула была бы спокойно опущена на палубу, они сбросили ее вниз. И вдруг она ожила, так как пуля только ранила и оглушила, но не убила ее. Теперь она билась о палубу. Все отскочили в разные стороны. Пит схватил багор и изо всех сил швырнул его острым концом в акулью голову. Брызнула кровь. Жуткая пасть оскалилась, пытаясь схватить Пита, но кто-то из мужчин рванул вперед и другим багром ударил ее со всего размаху в глаз, а третий багор полетел в одну из пулевых ран. Кровь была повсюду, и Колин невольно подумал об убийстве в доме Кингмана. Плавки у всех были забрызганы кровью. Отец Колина, не слушая Ирва, который просил его не стрелять на палубе, громко крикнул всем, чтобы они отошли, и продырявил еще раз акульи мозги. Наконец она перестала метаться. Все были страшно возбуждены, кричали и говорили одновременно. Стоя в луже крови, они перевернули акулу и вонзили ножи ей в брюхо. Белое мясо поддалось не сразу, но затем не выдержало, и из большого разреза потекла вонючая скользкая масса кишок и полупереваренной рыбы. Стоявшие вокруг задвигались. Несколько человек, встав на колени, прощупывали руками всю эту омерзительную дрянь в поисках сказочной старинной монеты, обручального кольца, портсигара или вставной челюсти, смеясь и отпуская сальные шуточки. Время от времени они бросали друг в друга полные гости этой дряни. Колин вдруг почувствовал, что его толкнула какая-то сила. Он бросился бежать в сторону носа, поскользнулся в крови, зашатался, чуть не упал, но все-таки удержал равновесие. Убежав достаточно далеко от веселящейся компании, он перегнулся через борт, и его вывернуло. Как только Колин поднялся, к нему подбежал отец. Он возвышался над ним, как дикарь, со злобным взглядом, весь в крови, волосы, слипшиеся от крови, торчали в разные стороны. Тихо, однако с металлом в голосе, он спросил: — Что случилось? — Меня стошнило, — едва слышно ответил Колин. — Просто стошнило. Все уже позади. — Что, черт возьми, с тобой не так? — Со мной все так. — Ты что, хочешь осрамить меня? — Как? — Так. Перед моими друзьями. Колин смотрел на него не понимая. — Они подшучивают надо мной из-за тебя. — Ну... — Они делают из тебя посмешище. Колин растерялся. — Ты временами удивляешь меня, — сказал отец. — Я ничего не мог поделать. Меня вырвало. Я ничего не мог поделать, чтобы предотвратить это. — Я иногда думаю, мой ли ты сын? — Твой. Конечно, я твой. Отец наклонился к нему поближе и стал изучать его, как будто старался отыскать в нем черты какого-нибудь старого друга или молочника, развозившего по домам молоко. От него пахло перегаром. Виски и пиво. И запах крови. — Временами ты ведешь себя не как мальчик. Временами мне кажется, что ты никогда не станешь мужчиной, — сказал отец тихо, но довольно резко. — Я стараюсь. — Правда стараешься? — Правда, — неуверенно ответил Колин. — Временами ты ведешь себя, как гомик. — Извини. |