
Онлайн книга «Дети бури»
– Почему? – спросила она. – Рано или поздно каждый в своей жизни должен испытать боль, это неизбежно, – ответил он. Голос был другим, чем-то отличался от обычного. Если бы Соня не знала этого человека так хорошо, то и в самом деле решила бы, что у него есть брат-близнец, маниакальный двойник. Однако он слишком походил на Билла, носил его одежду. Как ни трудно было в это поверить, но это и в самом деле был он. Голос был немного гнусавый, чересчур тонкий, наполненный уверенностью в своей правоте. Кровь похолодела в ее жилах и сделала руки липкими. – Это не ответ. – Я судил и вынес приговор. – За какое преступление? – За то, что они не страдали. – Это бессмысленно. – Да, все так и есть, – заверил мужчина, – я судил, сам был судьей и присяжными и вынес приговор. – Маленьким детям? Он бросил короткий взгляд на Алекса и Тину, на минуту смутившись. – То, что вы говорите, нелепо, Билл. – Джереми. – То, что вы говорите, нелепо, Джереми. Мужчина насмешливо ухмыльнулся, придя в себя; минутная слабость прошла. – Я судил их родителей. Они были приговорены к мучениям. – Из-за того, что у них отберут детей? – Да, именно так. Он взмахнул ножом, указывая на малышей. Соня удивлялась своему спокойствию. Все напряжение, постепенно усиливающееся с первого дня приезда на остров, все омерзительные предчувствия, тяжесть долгого ожидания вдруг исчезли. Девушка чувствовала себя свободной, свежей, сильной и на удивление уверенной в своей способности найти решение даже в такой опасной ситуации, как эта. Возможно, кроме всего прочего, ей помог опыт работы в качестве сиделки: ее учили, как разговаривать с ненормальными, в той степени, в какой это вообще возможно, как заставить их делать то, что ты хочешь. Возможно, в основе спокойствия лежал сильный страх; он парализовал бы девушку, если бы она не обрела душевное равновесие, погрузил бы в транс, от которого не было бы проку ни ей, ни детям. – Отдайте мне нож, – произнесла она, протягивая руку. Он только смотрел на девушку. – Если вы пойдете на это, то сильно пострадаете, когда вас поймают, Билл. Вы ведь не хотите, чтобы вам сделали больно, правда? – Я не Билл. – Нет, вы Билл. – Мое имя Джереми. Она вздохнула: – Ну хорошо, Джереми. Вы хотите, чтобы вам сделали больно, очень больно, когда поймают? Мужчина снова ухмыльнулся: – Меня не поймают. – Как вы можете убежать? – На лодке. – Вы испортили все лодки. – У меня есть своя. – "Леди Джейн"? – Не "Леди Джейн", другая лодка, моя особая лодка, только для меня. Я спрятал ее там, где никто не найдет. Особенно сильный порыв ветра встряхнул дом, завыл за стенами, как существо из ночного кошмара, голодное, ищущее жертву. Он еще крепче сжал в руке нож. Соня сказала: – На самом деле это не ваша лодка, правильно? – Точно. – На самом деле это лодка Джона Хейса, да? Он вздрогнул, как от удара. – Правда? – Нет. – Вы лжете, Джереми. Это лодка Хейса. – Откуда вы узнали о Хейсе? – Вы его убили, не так ли? Кончик ножа опустился вниз и теперь выглядел не таким жутким. Соне удалось поразить преступника, буквально парализовать. – Я его убил, – подтвердил мужчина. – Почему? – Он был дураком. – Почему он был дураком, Билл? – Меня зовут Джереми. Она вздохнула: – Почему он был дураком, Джереми? – Он думал, что я с самого начала говорил правду. Думал, что все это затеяно только ради того, чтобы шантажировать Джоя Доггерти. – Он желчно рассмеялся. – Сами видите, полный идиот. – Что должен был сделать Хейс? – спросила Соня. Ответ действительно ее интересовал, но в основном все это затевалось ради того, чтобы он продолжал говорить, – чем дольше длился бы разговор, тем меньше становилась вероятность, что он перейдет к делу; по крайней мере, насколько девушка помнила, так было написано в учебниках. Кроме того, если ей удастся достаточно долго заставить его поддерживать разговор, кто-нибудь из остальных обязательно придет посмотреть, что же так задержало ее, Сэйна и детей наверху, и тогда у них появится шанс на спасение. – Он звонил по телефону, – ответил Петерсон. – В Нью-Джерси? – Да. – Это он проник в дом и оставил записки? – Нет. Это сделал я. Билл дал мне ключи от дома в Нью-Джерси. – Билл Петерсон? – Да. Правильно, – ответил Джереми. Ей показалось, что это и есть слабое звено в его фантазиях, и можно попробовать вбить сюда клин. – Тогда Билл замешан во всем, что вы делаете. Может быть, они не поймают вас, Джереми, но зато схватят Билла. Они заставят его за все расплатиться. – Ему ничего не смогут сделать, – ответил мужчина. – Билл не знал, зачем мне нужны были ключи. – Он мог хотя бы подозревать. – Только не Билл, он слишком уравновешенный парень. Он никогда бы не понял таких вещей – суда и того, как быть одновременно судьей и присяжными, и то, что все должны страдать. – Он сделал паузу и облизал губы. – Нет. Нет, Соня. Билл слишком наивен, чтобы понять это. Она решила оставить эту тему и вернуться к Джону Хейсу, мертвецу, которого они с Рудольфом обнаружили на пляже. – Почему вы сами не звонили по телефону? Зачем использовать для этого Хейса? – Его голос никто бы не смог узнать. – Но ваш голос тоже не смогли бы узнать. – Конечно узнали бы. – Почему? – Естественно, они же меня знают. – Они знают Билла, а не вас! – сказала она. Разговор начинал напоминать что-то вроде отрывков из "Алисы в Стране чудес". В нем почти что не было смысла, но девушка чувствовала, что именно это помогает достучаться до него, хотя бы слабо, хотя бы чуть-чуть, но достучаться сквозь завесу безумия. |