
Онлайн книга «Зимняя луна [= Ад в наследство ]»
- Орешек, - обратилась она к Тоби, - что здесь происходит, что за игра? - Никакой игры. Я увидел это во сне, и во сне пришел сюда, затем проснулся и уже был здесь, и начал говорить. - Это для тебя что-то означает? - спросила она у Джека. - Да. Кое-что. - Что происходит, Джек? - После. - Я что-то упустила? О чем все это? - Когда он не ответил, она сказала: - Мне это не нравится. - Мне тоже, - сказал Джек. - Но давай посмотрим, куда это приведет, сможем ли мы это побороть. - Побороть что? Пальцы мальчика деловито клевали по клавишам. Хотя ни слова не появилось на экране, казалось, что обнаружились новые цвета и картинки, и они развивались в ритме, с которым он печатал. - Вчера, на телеэкране... Я спросила Тоби, что это, - сказала Хитер. - Он не знал. Но он сказал... что ему это нравится. Тоби прекратил печатать. Цвета исчезли, затем внезапно насытились и перетекли в совершенно новые картинки и пятна. - Нет, - сказал мальчик. - Что "нет"? - спросил Джек. - Не тебе. Я говорю... этому, - и к экрану: - Нет. Уходи. Волны кисло-зеленого. Бутоны кроваво-красного расцвели в редких точках на экране, обратились в черные и снова стали красными, затем увяли, испарились, остался вязкий желтый гной. Бесконечно мутирующий калейдоскоп усыплял Джека, когда он глядел на него слишком долго, и он понимал, как это может целиком захватить незрелый мозг восьмилетнего мальчика, загипнотизировать его. Когда Тоби начал снова стучать по клавишам, цвета на экране пропали - они резко поярчели снова, хотя уже в виде других пятен. - Это язык, - тихо сказала Хитер. Некоторое время Джек глядел на нее, не понимая. Она сказала: - Цвета, пятна. Это язык. Он посмотрел на монитор: - Как это может быть языком? - Так, - настаивала она. - Здесь нет повторяющихся образов, ничего, что может служить буквами, или словами. - Я разговариваю, - подтвердил Тоби. Он нажал на клавишу. Как и раньше, пятна и цвета соответствовали по ритму с теми, которые он вводил в свою часть беседы. - Чудовищно усложненный и выразительный язык, - сказала Хитер, - по сравнению с которым английский, и французский, и китайский просто первобытное уханье. Тоби прекратил печатать, и ответ от другого собеседника был уездный и пенный, черный и желчно-зеленый, с комками красного. - Нет, - сказал мальчик экрану. Цвета стали еще более строгими, ритм более яростным. - Нет, - повторил Тоби. Пенные, кипящие, спиральные красноты. И в третий раз: - Нет! Джек спросил: - На что ты говоришь "нет"? - На то, что оно хочет, - ответил Тоби. - Что оно хочет? - Оно хочет, чтобы я его впустил, просто впустил. - О Боже! - сказала Хитер, и снова потянулась к рубильнику выключателя. Джек остановил ее руку, как и раньше. Ее пальцы были бледные и холодные. - Что такое? - спросил он, хотя опасался, что уже понял. Слова "впустить это" встряхнули его почти так же сильно, как и пули Энсона Оливера. - Прошлой ночью, - сказала Хитер, глядя в ужасе на экран, - во сне. - Может быть, его собственные руки похолодели. Или она почувствовала его дрожь. Но она сморгнула: - У тебя тоже был этот сон! - Только что. Я проснулся от него. - Дверь, - сказала она. - Оно хочет, чтобы ты нашел дверь в себе, открыл ее и впустил это. Джек, черт возьми, что здесь происходит, что за ад здесь творится? Хотел бы знать! Или, может быть, не хотел. Был более испуган этим, чем кем-то другим, с кем он имел дело как полицейский. Он убил Энсона Оливера, но не знал, сможет ли как-то потревожить этого врага, не знал, сможет ли вообще найти его или увидеть. - Нет, - сказал Тоби экрану. Фальстаф завыл и забился в угол, напряженный и настороженный. - Нет. Нет! Джек нагнулся к сыну. - Тоби, прямо сейчас ты можешь слышать и это, и меня, обоих? - Да. - Ты не целиком под его влиянием? - Только чуть-чуть. - Ты... где-то между? - Между, - подтвердил мальчик. - Ты помнишь, вчера, на кладбище? - Да. - Ты помнишь как оно... говорил через тебя? - Да. - Что? - спросила Хитер, удивляясь. - Что там, на кладбище? На экране: волнистая чернота, разрываемая пузырями желтого, протекающая пятнами красного. - Джек, - начала Хитер сердито, - ты говорил, что ничего не произошло, когда поднялся на кладбище. Объяснил, что Тоби просто грезил - просто стоял там и грезил. Джек сказал Тоби: - Но ты не помнил ничего о кладбище прямо после того, как все произошло? - Нет. - Что помнил? - потребовала Хитер. - Что, черт возьми, он должен был помнить? - Тоби, - спросил Джек, - ты можешь вспомнить теперь, потому что ты снова под его влиянием, но только наполовину... ни там и ни здесь? - Между, - сообщил мальчик. - Расскажи мне, что оно тебе говорит, - сказал Джек. - Джек, не надо, - попросила Хитер. Она выглядела напуганной. Он знал, какие чувства она сейчас испытывает. Но добавил: - Мы должны узнать об этом как можно больше. - Зачем? - Может быть, чтобы выжить. Ему не потребовалось объяснять. Она поняла, что он имеет в виду: тоже пережила некоторую степень контакта во сне - враждебность этого, его нечеловеческую ярость. Он попросил Тоби: - Расскажи мне о нем. - Что ты хочешь знать? На экране: все пятна голубые, развернулись, как японский веер, но без резких складок, одно голубое на другом, друг сквозь друга. - Откуда оно пришло, Тоби? - Извне. - Что ты имеешь в виду? - Извне. - Вне чего? - Этого мира. |