
Онлайн книга «Конец Атлантиды»
Пашка громко захлопнул книгу и воскликнул: — Теперь ты понимаешь? — Что я должна понимать? — А то, — сказал Пашка, — что известна широта и долгота этой встречи. Слушай: «После того как волнения этих минут остались позади, я приказал штурману произвести счисление места, где находился «Рочестер» в момент падения болида. Вышеописанное происшествие имело место в точке с координатами: 138 градусов 50 минут 22 секунды восточной долготы и 12 градусов 15 минут 54 секунды северной широты». — Это очень интересно, — сказала Алиса. На самом же деле она не вслушивалась в Пашкины слова. Она не могла дождаться, когда наконец этот романтик увидит, что перед его носом стоит самая настоящая бутылка, выброшенная на берег океаном. — Тебе не интересно, — сказал Пашка, — Я по голосу слышу. Ты не поняла, что от нашего острова до той точки всего сто пятьдесят миль? — Да? — И сегодня же мы на нашем батискате отправимся туда. Нам все равно нужно провести ходовые испытания. Мы опустимся в той точке и отыщем громадный метеорит и логово морских змеев. — Не слишком ли много сразу? — спросила Алиса. — Прошло двести пятьдесят лет. — Морские змеи живут дольше. — Пашка сказал это так уверенно, словно всю жизнь дружил с морскими змеями. — Но если не хочешь, я проведу испытания без тебя. А ты отдыхай, загорай… может, отыщешь неизвестный науке подвид каракатиц. — Или бутылку, которую выбросило на берег. — Если бы ты увидела бутылку, выброшенную на берег, — заявил Пашка, — ты бы ее не заметила. Нужно иметь особый взгляд на вещи. Тайны и открытия покоряются лишь людям моего склада. И в этот момент Пашка поднял глаза и увидел бутылку. Он посмотрел на нее совершенно равнодушно. — Такие приземленные люди, как ты, — продолжал он, — увидят на берегу разбитый бурей фрегат с черным флагом на бизань-мачте и скажут… Но что они скажут, так Алисе никогда и не удалось узнать. Потому что Пашка открыл рот, а закрыть его не смог. Он протянул руку, дотронулся до бутылки, отдернул пальцы и часто заморгал. — Э… — произнес он наконец. — Э… Это что? — Бутылка, — сказала Алиса. — Какая? — С письмом о бедствии, — сказала Алиса. — Кто? Где? — Пашка вдруг ожил, вскочил и чуть не вывалился из батиската. — Почему на борту бутылка, а мне никто ничего не рассказывает? — Я шла по берегу, — сказала Алиса как можно наивнее, — и подумала: наверное, Пашке хочется найти таинственную бутылку. Я взяла ее и принесла. — Ты какое имела право находить бутылку? — Пашка был в ужасном гневе. — Ты не имела права находить бутылку! Я ее искал всю мою сознательную жизнь, а ты… так просто, шла по берегу! Это неправда! Этого не может быть. — Ну что ж, — сказала Алиса, — если бутылки не может быть, я ее отсюда унесу. — Не смей! — Пашка схватил мокрую, в водорослях бутылку и прижал к груди как бесценное сокровище. — Ты ничего не понимаешь. Немедленно открыть! — Зачем? — Алиса, честно говоря, получала истинное наслаждение от Пашкиной суматохи. Уж очень быстро разлетелась в клочки его спесь. — Что за спешка? — спросила Алиса. — А если они терпят бедствие? Если они носятся по волнам на маленьком плоту? — Где носятся? — спросила Алиса. — В океане. — За триста лет их унесло очень далеко, — сказала Алиса. — Но может быть, ее кинули только вчера! — Разве ты когда-нибудь видел такую бутылку? — спросила Алиса. — Это же древняя бутылка! — Где молоток? — Молоток и все инструменты унес робот, — сказала Алиса. — Да я и не позволила бы тебе разбить бутылку, потому что она — исторический памятник. — Это не памятник! Это сигнал бедствия! Алиса решительно отобрала у Пашки бутылку и выпрыгнула из батиската. Пашка побежал за ней по пирсу, потом по дорожке, что вела к зданию лаборатории, и кричал: — Осторожнее! Ты ее сейчас уронишь! В лаборатории была только Дороти Гомеа, очень толстая, добрая полинезийка, ассистентка Сингха. Увидев вбежавшую в лабораторию Алису и услышав топот Пашки, она сказала: — Дети, не разбейте микроскоп, он мне еще понадобится. — Дороти, — сказала Алиса, подбегая к ней и ставя бутылку на стол, — что это такое? — Это бутылка, — сказала Дороти. — Что вы еще можете сказать? — Это таинственная бутылка, ее выбросило на берег! — закричал Пашка. — Странно, — сказала Дороти, разглядывая бутылку, — таких давным-давно никто не делает. Дороти осторожно перевернула бутылку и посмотрела на ее донышко. На донышке были видны выпуклые буквы. — Видите, — сказала она, — «Фирма Спанк и сыновья. Ливерпуль». — А что это значит? — спросил Пашка. — Сейчас узнаем. Дороти включила информатор и набрала на нем код. — Я вызываю Лондон, — сказала она. — Справочную Британского музея. Через несколько секунд на дисплее побежали строчки — справочная откликнулась. Дороти набрала вопрос: когда в Ливерпуле существовал стекольный завод фирмы «Спанк», который выпускал бутылки темно-зеленого стекла вместимостью в одну пинту? Ответ пришел немедленно: фирма «Спанк и сыновья» обанкротились в 1822 году. Бутылки в пинту и полпинты она выпускала, начиная с 1756 года, однако требуется более точное описание бутылки, чтобы установить год ее изготовления. — Вот так, — сказала Дороти, разглядывая бутылку. — Я же говорила, что бутылка страшно старая, — сказала Алиса. — Ее болтало по волнам сотни лет. — Я не согласна с вами, дети, — ответила Дороти. Дороти убеждена, что все, кому меньше двадцати лет, — дети. У нее своих шестеро, да еще двое приемных. Ждать от нее серьезного отношения к исследователю, которому недавно исполнилось двенадцать, невозможно. Приходится терпеть. — Эта бутылка пробыла в воде не больше года, — сказала Дороти. — Не может быть! — возмутился Пашка. — Вы посмотрите, как она обросла. — Вот именно, она совсем не обросла, — ответила Дороти. Она взяла пинцет и соскоблила водоросли с бока бутылки — водоросли уже подсохли и легко отстали от стекла. — Даже меньше года, — сказала Дороти. — В наших краях морская растительность очень активна. Если бы бутылку бросили в воду двести лет назад, вы бы и не догадались, что это бутылка. Вы бы решили, что это кусок коралла. |