
Онлайн книга «Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке»
— Спокойной ночи, Пол, — откликнулся Мейсон и добавил тихо: — Смотри, чтобы полиция не поймала тебя здесь, вблизи от засады… — Ради бога, Перри, — остановился Дрейк. — Перестань так по-идиотски рисковать головой. Поговори с ней и дай знать полиции. Ведь рано или поздно полицейские ее все равно найдут. — Наверное, я последую твоему совету. — Обещаешь? — Нет. — Почему? — Я могу изменить свое мнение после того, как выслушаю их. Вон они, Пол. — Уже ухожу, — сказал Дрейк. — Пожалуй, сяду в этот же трамвай, чтобы оказаться подальше отсюда. Он побежал к трамваю. Мейсон зажег фары, развернулся и в тот момент, когда женщины проходили мимо автомобиля, открыл дверцу. — Добрый вечер, Ева, — сказал он. — Вы с миссис Винтерс? — Кого мы видим! — услышал он голос Коры Фельтон. — При таком освещении я разглядел только два силуэта, — рассмеялся адвокат. — Может, вас подвезти? — Мы живем совсем рядом отсюда, всего в трех кварталах, но нам будет приятно. — Я хотел бы поговорить с вами до того, как вы пойдете домой. У вас там гости. — Кто еще? — спросила Ева Мартелл. — Полиция. — Но они с нами уже разговаривали. По крайней мере, со мной. — Хотят поговорить еще раз. — О боже, ведь я сказала им все, что знаю. — Где Адель Винтерс? — Поехала к себе. — На трамвае? — Нет, это я пересела. Такси, которое мы поймали у вашего офиса, повезло тетку Адель прямо домой. — Это означает, что она оказалась дома раньше вас. — Я еще десять минут стояла на трамвайной остановке. — А где были вы? — обратился Мейсон к Коре Фельтон. — Я ходила в кино и совершенно случайно встретилась с Евой в трамвае. Когда она рассказала мне, что произошло, я была потрясена. — Мне будет спокойнее, если мы поедем покататься на время нашего разговора, причем подальше от вашего дома. Там ждет полиция. Нам нужно кое-что обсудить. — Что мы должны обсуждать? Что все это означает? — с тревогой спросила Ева. — Я думала, что все уже позади. Мейсон вел машину, постоянно посматривая в зеркальце заднего вида. — Вы сказали полиции, что провели весь день с Адель Винтерс? — Да. — Почему вы это сказали? — Потому что это правда. — Вы подписали эти свои показания? — Да. — Вы давали показания под присягой? — Да, я принимала присягу. — Я не из полиции, я ваш адвокат, и мне вы должны говорить правду. Вы действительно были с ней целый день? — Да. — Вплоть до минуты? — Ну, практически… — Меня интересуют факты, — жестко сказал Мейсон. — «Практически» не подходит. Расскажите мне, как все происходило на самом деле. — Ну, было несколько таких моментов, когда она не находилась в поле моего зрения, например, в отеле, когда она пошла в туалет. — Расставались ли вы с ней хоть ненадолго до того, как отправились в отель? Пока еще оставались в квартире Хелен Ридли, в том доме? — Да, но… какое это имеет значение? — Один Бог знает, почему я трачу на вас время, — нетерпеливо воскликнул Мейсон. — Неужели из вас нужно вытаскивать правду клещами? Точно расскажите мне, что произошло. — Конечно, это ничего не меняет, но когда мы вышли из квартиры и спустились в холл, то остановились у телефона-автомата, чтобы позвонить. Там находится телефонная будка. Через минуту тетка Адель вдруг вспомнила, что оставила что-то в квартире, и решила подняться наверх, чтобы забрать. — Что это было? — Она сказала мне об этом уже в отеле. Это был ее револьвер. По ее словам, она положила его в ящик комода, а потом достала и по рассеянности оставила на комоде, а должна была спрятать в сумку и… ну, просто забыла. Тетка Адель, естественно, не хотела его там оставлять. Поэтому я подождала внизу, в холле, а она взяла ключ и быстро вернулась в квартиру. Конечно, после того как она заявила вам, что у нее никогда не было револьвера, я не знаю, что и думать. — Как получилось, что вы не сказали об этом в полиции? — Разве это не очевидно? Когда мы вернулись и увидели Хайнса с пулей в голове, тетка Адель решила, что единственный вариант для нас — это все рассказать вам. А вы велели уведомить полицию. А потом тетка Адель пришла к выводу, что не стоит осложнять положение, рассказывая о том, как она забыла что-то в квартире. — И тогда она сказала вам, что эта забытая вещь — револьвер? — Не тогда. Она сказала мне об этом в отеле. — Сколько было времени, когда она вернулась наверх? — Около двух. Она вернулась как раз перед тем, как мы ушли из дома. Может, десять минут третьего. Я посмотрела на часы, когда выходила из лифта: без пяти два. Мы находились в холле десять-пятнадцать минут. Вероятно, тетка Адель пошла наверх в одну-две минуты третьего. — Это очень важно. Где вы находились? — спросил Мейсон. — Когда тетка Адель пошла наверх? — переспросила девушка. — Да. — В холле. — Вы уверены? — Да. — Не снаружи, где вас могли видеть детективы, которые за вами следили? — Нет. Я ждала внутри, в холле, и читала объявления о скачках. — Как долго миссис Винтерс отсутствовала? — О, совсем недолго. — Вы могли бы сказать точнее? — Пять минут, от силы шесть. — Но подъем на лифте, заход в квартиру и спуск вниз не могли занять у нее столько времени. — Очевидно все-таки заняли. Ведь она не могла больше никуда пойти. А почему вы задаете мне эти вопросы? — У Адель Винтерс был револьвер и именно из него убит Хайнс. — Вы в этом уверены? — растерянно спросила девушка. — Уверен. Полиция еще не давала официальную информацию, но они нашли револьвер миссис Винтерс. — Где? — Там, где она спрятала оружие, — в мусорном бачке у отеля «Лоренцо». И то, как она прятала, видели. — И пуля была выпущена именно из этого револьвера? Но это же невозможно! — Хотя миссис Винтерс и купила новые патроны, она еще не успела перезарядить оружие. Револьвер был заряжен патронами старого образца, которые легко опознать, и пуля в черепе Роберта Хайнса оказалась именно того типа, что и остальные в найденном револьвере. |