
Онлайн книга «Овсянка, мэм!»
– Тетя, дорогая, смотри, что я тебе привезла! Примерь… – Она запнулась на пороге и надула губы. – Фу, ты опять надела это ужасное платье. Ты в нем похожа на… Она прикусила язык. – Старую деву, – закончила я с иронией, проводя рукой по ряду мелких пуговок от горла до талии. – Дорогая, я и есть старая дева. – Нет! – Роуз запальчиво топнула ногой. – За тобой ухаживает мистер Гилмор. И еще инспектор… Ну, так говорят. Неозвученный вопрос «Неужели правда?» заставил меня рассмеяться. Ох уж эти слухи! – Дело тут совсем не в сердечных склонностях, и ты это знаешь. – Не верю! – сказала она упрямо. – Мистер Гилмор так на тебя смотрит… Соблазн спросить: «Как?» – был таким исконно женским, что я улыбнулась. Надо же, я ведь была уверена, что давно к такому неспособна. – Дорогая! – Я шагнула к ней и обняла. – Ты добрая девочка и, конечно, желаешь мне счастья. В воздухе повисло «но…» Она порозовела и упрямо вздернула подбородок. – Разве это плохо? – Это хорошо, – вздохнула я. – Но, боюсь, наше с тобой представление о счастье разное. Поверь, роль старой девы меня вполне устраивает. Роуз округлила глаза. – Ты не хочешь замуж?! На мгновение она стала удивительно похожа на полковника Хьюза, который задавался тем же вопросом. – Не хочу. И мистер Гилмор далек от подобных намерений, он рассчитывает лишь немного поразвлечься. Роуз вспыхнула и открыла рот для гневной тирады. Такие вещи она с недавних пор принимала близко к сердцу. – Не в этом смысле, дорогая. – Я приложила палец к ее губам. – Всего лишь подразнить местных кумушек. – Но профессор говорит… – начала Роуз запальчиво. – Профессор? – нахмурилась я. – Разве вы виделись? Она так выразительно порозовела, что я лишь вздохнула. Ничего не оставалось, кроме как взять ее под локоть и спросить: – И что же он говорит? Кстати, хочешь чаю? – Скоро обед, – отмахнулась она, опустилась на стул и сообщила с придыханием: – Что у женщин особое предназначение. Я хмыкнула. Тоже мне, откровение. – Дом, церковь, дети? Дорогая… – Забота, поддержка и продолжение рода! – поправила она запальчиво. По мне, невелика разница. Если Роуз это проглотила, то дело плохо. Она ведь мечтала лечить людей, а теперь готова променять призвание на идею всецело раствориться в муже. Ох уж эти юные максималистки! Когда мы спустились к обеду, леди Присцилла уже восседала за столом и просматривала почту. Утром она, по-видимому, сделать этого не успела. На белоснежной скатерти справа от пустой тарелки возвышалась горка уже прочитанных писем, слева дожидались своего часа еще несколько посланий и местные газеты. Впрочем, леди Присцилла их не читала, ограничиваясь колонкой объявлений о рождениях, свадьбах и похоронах. Мол, значение имеют лишь жизнь и смерть, остальное волновало старую леди не больше, чем тараканьи бега. – Кхм, – только и сказала она, вскрыв очередной конверт. Горло у меня сдавил спазм, стоило заметить криво наклеенные печатные буквы. Обратного адреса не было. – Мисс, – испуганно прошелестела горничная и положила передо мной такой же дешевый конверт, еще и в жирных пятнах. – Это не я испачкала, клянусь! – Не волнуйся, – отмахнулась я, брезгливо разглядывая анонимку. Узнать бы, кто так развлекается! Роуз тихонько вскрикнула. – Тетя Мэри, это же!.. Осеклась и испуганно покосилась на леди Присциллу, которая отбросила свое письмо. – Именно, – подтвердила я мрачно и отодвинула конверт ножом. Прикасаться к нему не хотелось. Казалось, стоит вскрыть, изнутри полезет какая-нибудь мерзость вроде пауков. Старая леди усмехнулась. – Какие жирные у вас грехи! Не хотите посмотреть? Точно, прямо сочатся. Только бы скатерть не испортили. – Зачем? – пожала плечами я. – Нельзя влезть в лужу и не испачкаться. Лучше отнесу конверт в полицию. Пусть поищут отпечатки или что там они обычно ищут. Я вдруг заметила, что горничная вся побелела и дрожит. – Сисси, по-моему, ты заболела. – А? – вздрогнула она и замотала головой, теребя передник. – Нет-нет, все хорошо, мисс! Леди Присцилла окинула ее взглядом и скомандовала: – Выпей чаю и приляг. – Спасибо, – пролепетала горничная и выбежала из столовой. Во взгляде леди Присциллы прорезалось нечто, напоминающее задумчивость. Она подцепила свое письмо столовым ножом и подвинула ко мне. – Вы правы, милая моя. Что же, тогда отнесите и это. Думаю, им пригодится. Я понятливо кивнула и осторожно завернула письма в носовой платок. – Прошу меня извинить, – поднялась я из-за стола. – Мне срочно нужно позвонить. Завтра ведь дознание, инспектору будет не до меня. – Постарайтесь их вернуть, – напутствовала леди Присцилла мне вслед. – Я раздобуду на днях санкцию на отличное проклятие. Ой-ой-ой. Кажется, об анониме можно больше не беспокоиться. Или, наоборот, пора беспокоиться?.. Соединили почти сразу. С трубкой в руках я вышагивала туда-сюда по крошечной комнатке, теперь приспособленной под телефонную. Могу поспорить, раньше тут был чулан. – Мисс Райт? Что случилось? – В голосе инспектора звучала неприкрытая тревога. Я решила быть краткой: – Надо поговорить. Мы можем встретиться? Думала, он снова предложит дуб на вершине холма, чтобы быть у всех на глазах. Но инспектор сказал, хмыкнув: – Через час на месте пикника вас устроит? – Конечно, – заверила я с облегчением. – До встречи. Прежде чем опустить трубку на рычаг, я услышала смешок и негромкое: – В конце концов, надо ведь забрать лестницу… Когда я оказалась в условленном месте, инспектор меня уже поджидал. Но не один, а с констеблем Догсли, ужасно серьезным в своей форме и сползающем на нос шлеме. Портупея его сияла, карие глаза блестели, на длинной физиономии был написан восторг. – Надо же кому-то таскать тяжести вместо старого больного начальника, – пошутил инспектор, заметив мое удивление. Он вновь прихватил корзинку и плед. Ежевечерние посиделки рядом с кладбищем превращались в традицию. Только констебль Догсли, который застыл навытяжку рядом со злополучной лестницей, несколько портил расслабленную атмосферу. |