
Онлайн книга «Трое на один стул»
– Приемлемо. Продолжай. Раз автомобиль тебе не нужен, можно Солу взять его? Вопрос этот, между прочим, не такой пустяковый, каким может показаться. Между нами давно установлено, что машина – единственное имущество Вулфа, которым распоряжаюсь я. – Надолго? – спросил я. – Сегодня на весь день до вечера и, вероятно, на несколько часов завтра. Мои наручные часы показывали, что оставалось пять минут до семи. – Сегодня уже почти закончилось. Ладно. Расскажете, зачем ему машина? – Не сейчас. Может, все это напрасная затея. Какие у тебя планы на обед? – Не знаю. – Я встал. – Если найду мороженое, им и подкреплюсь. – И с этими словами я вышел. На Десятой авеню я остановил такси и стал частичкой тысячеколесного червя. По дороге к центру и дальше, через Сорок восьмую улицу к Ист-Сайду, я думал о том, что наверняка Вулф что-то нащупал, ведь ставка Сола составляет пятьдесят баксов в день, а это весомая сумма, если отрывать ее от жалкой тысчонки. Вот только мороженое и грелки я никак не мог увязать друг с другом. Конечно, Вулф мог послать Сола совсем по другому следу, а что касается привычки Вулфа держать свои соображения при себе, то я уже давно запретил себе расстраиваться из-за этого. Нужный мне номер на Сорок восьмой улице нашелся между Лексингтон-авеню и Третьей авеню. Это был старый кирпичный четырехэтажный дом, выкрашенный в желтый цвет. В подъезде на маленькой табличке у второй сверху кнопки звонка было указано два имени: Горен и Полетти. Я надавил на кнопку и, когда раздался щелчок замка, толкнул входную дверь и вошел. По узкой лестнице, которая была неожиданно чистой и застлана ковровой дорожкой, я поднялся на два этажа. На площадке третьего этажа я остановился, и тут вдруг дверь одной из квартир распахнулась и на пороге появилась не Горен и не Полетти, а Эрроу. Джонни Эрроу со своим неизменным прищуром. – А-а, – протянул он. – Я думал, что опять заявился Пол Файф. – Мне бы увидеть мисс Горен, если это удобно. – Зачем? Его требовалось слегка осадить. – Ну и ну, – произнес я, – еще вчера вы хвастались тем, что угощали ее обедом. Только не говорите, что вас уже произвели в сторожевые собаки. Я хочу задать мисс Горен один вопрос. Мне показалось, что сейчас Эрроу потребует, чтобы я назвал этот вопрос. Должно быть, ему тоже так казалось, однако он вовремя спохватился и вместо этого хмыкнул. Потом он пригласил меня войти, провел через арочный проем в гостиную, тесно заставленную женскими безделушками, исчез и через минуту вернулся. – Она переодевается, – сообщил он и сел. – Кажется, вы поддели меня насчет хвастовства. – В его тягучем голосе слышалось дружелюбие. – Мы только что вернулись с бейсбольного матча, а сейчас собираемся пойти пообедать. Кстати, сегодня утром я хотел позвонить вам. – Вы имеете в виду – позвонить Вулфу? – Нет, вам. Меня интересовало, где вы купили тот костюм, который был на вас вчера вечером. А теперь мне очень интересно, где вы купили этот костюм, только я боюсь показаться невежей. Я проявил понимание. Что тут говорить, у парня сложная ситуация: пять лет он провел в дикой глуши, так что тут, в Нью-Йорке, ему и не сообразить, как принарядиться, чтобы завоевать девичье сердце. Да и денег у него всего-то с десяток миллионов. В общем, я выложил ему все тонкости, от носков до рубашек. Мы как раз обсуждали плюсы и минусы жилетов с рисунком, когда в гостиную вплыла Энн Горен. При виде ее я горько пожалел, что давал Эрроу советы. Я бы и сам с удовольствием повел ее пообедать, если бы не работа. – Простите, что заставила вас ждать, – вежливо сказала она. – В чем дело? Она не села, поэтому поднялись мы с Эрроу. – Пара мелочей, – ответил я. – Сегодня днем я встречался с доктором Булем. Скорее всего, он звонил вам после этого, но раз вас дома не было, то не дозвонился. Начнем с таблеток морфина, которые он выдал вам для Бертрама Файфа. Доктор Буль утверждает, что вынул две таблетки по четверть грана из своего флакона и передал их вам лично с инструкцией, как их должен принять пациент. Все верно? – Подожди, Энн. – Эрроу прищурился на меня. – К чему вы клоните? – Ни к чему. – Я пытался разглядеть за прищуром его карие глаза. – Мистер Вулф ведет расследование, и ему нужна информация, только и всего. Вы согласны предоставить мне эту информацию, мисс Горен? Я спрашивал у доктора Буля, где вы храните таблетки до того, как дать их больному, и он посоветовал обратиться с этим вопросом к вам. – Я положила таблетки на блюдце, а блюдце поставила на комод в комнате больного. Таковы правила. – Конечно. Вы не против рассказать, как все происходило? С того момента, когда доктор Буль дал вам эти таблетки? – Он дал их мне перед самым своим уходом. Я сразу подошла к комоду и положила обе таблетки на блюдце. Доктор велел сделать больному укол раствором из одной таблетки, как только уйдут гости, и второй укол через час, если это будет желательно. Я так и сделала. – Она держалась спокойно, как и положено профессионалу. – В десять минут девятого я растворила в шприце одну таблетку с одним кубиком дистиллированной воды и ввела раствор в руку больного. Часом позже он спал, но во сне метался, и я сделала ему вторую инъекцию. После этого он совершенно успокоился. – А вам не показалось, что таблетки на блюдце подменили? Что вы ввели больному не то лекарство, которое оставил вам доктор Буль? – Нет. Это невозможно. – Послушайте-ка, – протянул Эрроу, – мне это уже совсем не нравится. Завязывайте со своими вопросами. – Ишь какой обидчивый! – ухмыльнулся я. – Если это дело попадет к копам, то они часами будут терзать мисс Горен вопросами. Пять человек, и вы в том числе, заявили, что заходили в комнату больного после ухода доктора Буля, и полицейские перекопают эту тему вдоль и поперек. Так как я не хочу испортить мисс Горен аппетит перед обедом, то всего лишь спрашиваю, не видела ли она чего-нибудь подозрительного. Или слышала. Так что скажете, мисс Горен? – Не видела и не слышала. – Ну нет так нет. Теперь второе. Вам, может быть, известно, что Пол Файф принес в апартаменты мороженое и положил его в холодильник. Это обстоятельство упоминалось за столом, но вас там не было. Вы знаете, что стало с этим мороженым? – Нет. – Ее голос зазвучал резче. – Какая-то глупость, вам не кажется? Мороженое! – Я часто говорю глупости. Не обращайте на это внимания. Мистер Вулф хочет знать о мороженом. Вам хоть что-нибудь известно о нем? – Нет. Впервые слышу. – Хорошо. – Я обернулся к Эрроу. – Мне нужно спросить об этом и вас. Вам что-нибудь известно о мороженом? – Ничего. – Эрроу добавил со смехом: – После того приемчика, которым вы меня прижали вчера, можете задавать мне какие угодно вопросы, но не пытайтесь зайти сзади. Отныне я буду подпускать вас только спереди. |